Cлово или словосочетание на русском или испанском
Спросить ChatGPT
Книги и аудиокниги на испанском
>GRAN TURISTA - ВЕЛИКИЙ ПУТЕШЕСТВЕННИК escribe:
>--------------
>Андрей, боюсь, что будете тонуть вместе со мной, или Вы из непотопляемых?
Тонуть вместе со мной не советую никому. Ко дну я иду обычно мгновенно, вертикально и без малейшего шанса на спасение. Не из того материала я сделан, чтобы на поверхности плавать…
А от любви великой к спасению в шею Вам вцеплюсь намертво. Хуже клеща буду…
Осиротеет тут Форум без Вас… Вам всё же лучше на Карибы – я туда никак доехать не могу…
Спросить ChatGPT
Найдено результатов: 928 (71 ms)
Привет, Володя! Когда ты рассказал про Анаталия Гелескула, я вспомнил одну передачу, которую я недавно смотрел по телевизору и где рассказывалось про один из хоспесов Москвы, где пребывают свои последние дни брошенные всеми, одинокие и бедные человеки. Так вот там обитала, оставшаяся в полной нищете и одиночестве, очень известная в прошлом переводчица испанского языка. К сожалению, я не запомнил её имени. Может быть ты её знал и понял о ком идёт речь?
Спасибо, Eugenio и Леонид Викторович, а что, если речь идёт о справке из милиции? и то, что я указала в предыдущем сообщении - "шапка"? Стоит написать всё полностью, без сокращений, насколько я понимаю?
Может быть такое?
el Ministerio de los Asuntos Interiores de Rusia, La Dirección Central de los Asuntos Interiores de Moscú de la Dirección de los Asuntos Interiores en el - ЦАО (даже не знаю) de Moscú. El Departamento de los Asuntos Interiores del barrio N.
Может быть такое?
el Ministerio de los Asuntos Interiores de Rusia, La Dirección Central de los Asuntos Interiores de Moscú de la Dirección de los Asuntos Interiores en el - ЦАО (даже не знаю) de Moscú. El Departamento de los Asuntos Interiores del barrio N.
Речь идет о традиции русского языка. Сейчас многие умники пишут ИБИЦА, Пенелопе КРУЗ, изнорируя собственный ГОСТ и прогибаясь перед американцами. Слава богу, что Ваше правительство не похоже на некоторых Ваших переводчиков.
>Vladimir Krotov escribe:
>--------------
>Андрей, топоним "Андалузия" пришел в русский через французское "Andalousie". Кстати, сейчас многие словари и справочники уже переводят это как "Андалусия", то есть имеет место двойной вариант написания, когда оба названия не могут считаться официально ошибочными.
>Vladimir Krotov escribe:
>--------------
>Андрей, топоним "Андалузия" пришел в русский через французское "Andalousie". Кстати, сейчас многие словари и справочники уже переводят это как "Андалусия", то есть имеет место двойной вариант написания, когда оба названия не могут считаться официально ошибочными.
И снова возвращаемся к нашим баранам: уважаемая Юлия, переводить РОССИЙСКИЕ нотариальные формулы следует так, как они написаны, не оглядываясь на нотариальные формулы Испании или любой другой испаноязычной страны. Подобная "оглядка" никак не входит в прямые обязанности переводчика. Для примера обращаю Ваше внимание хотя бы на тот факт, что в российских документах нигде нет прямой речи нотариуса, всё идет через безличные обороты. И масса других нюансов. Так что если мы НАШИ тексты станем подлаживать под ИХ формулы и традиции, получится НЕЧТО!
>GRAN TURISTA - ВЕЛИКИЙ ПУТЕШЕСТВЕННИК escribe:
>--------------
>Андрей, боюсь, что будете тонуть вместе со мной, или Вы из непотопляемых?
Тонуть вместе со мной не советую никому. Ко дну я иду обычно мгновенно, вертикально и без малейшего шанса на спасение. Не из того материала я сделан, чтобы на поверхности плавать…
А от любви великой к спасению в шею Вам вцеплюсь намертво. Хуже клеща буду…
Осиротеет тут Форум без Вас… Вам всё же лучше на Карибы – я туда никак доехать не могу…
Внимание! У нас завелся хам ИНКОГНИТО!
Вот товарищи, что и требовалось доказать. Почитайте на досуге и судите, кто нарушает сетевую этику (извините, дается без купюр):
"Ну что, Голямый сучонок, занервничал? Неуютно стало? А ведь говорили тебе - иди полечись, ведь сам знаешь, что давно пора! Так нет, сначала мне яйца хотел оторвать! Да ты только покажись передо мной, ЧМО, увидишь, что с тобой будет! Я в свое время был кандидатом в мастера спорта по борьбе самбо, и вся эта наука в памяти головы и мышц осталась, не волнуйся!"
"Ну что, Голямый сучонок, занервничал? Неуютно стало? А ведь говорили тебе - иди полечись, ведь сам знаешь, что давно пора! Так нет, сначала мне яйца хотел оторвать! Да ты только покажись передо мной, ЧМО, увидишь, что с тобой будет! Я в свое время был кандидатом в мастера спорта по борьбе самбо, и вся эта наука в памяти головы и мышц осталась, не волнуйся!"
Человеку свойственно возвышаться в собственных глазах уничижая тех, кого боятся. Россию всегда поливали грязью в других странах, но это вызвано тем, что никто и никогда не может спрогнозировать то, что последует за тем или иным решением международного сообщества, которое будет принято в пику России. Вспомните хотя бы войну в Югославии и голубые каски России в Белграде.
ПОэтому в адрес тех, кто поливает грязью эту страну хочется сказать:
Собаки лают, караван идет.
ПОэтому в адрес тех, кто поливает грязью эту страну хочется сказать:
Собаки лают, караван идет.
Здесь, скорее всего, слово развитие не подходи. Прежде всего, нужно разобраться в том, что такое promoción. Это слово часто переводят коряво как ПРОМОЦИЯ. Т.е., продвижение товара. А товар продвигается, в частности, при помощи самой элементарной АКЦИИ. Видимо это жилище подпадает под какую-то акцию. Если точнее, нужен более широкий контекст.
>Ekaterina написал:
>--------------
>Спасибо, Евгений, я-то хотела уйти от слова "развитие", т. к. там идет описание местоположения! земельного участка, но, похоже, это типовая часть контракта, оставляю "развитие". )
>Ekaterina написал:
>--------------
>Спасибо, Евгений, я-то хотела уйти от слова "развитие", т. к. там идет описание местоположения! земельного участка, но, похоже, это типовая часть контракта, оставляю "развитие". )
Ты уже концовку повести Гоголя прочитал. Вот это учпех. Читать про себя очень полезно. Для непосвященных: Речь идет о повести полтавского писателя «Записки сумасшедшего»ю
>Amateur escribe:
>--------------
>
>>- Die Tourist - написал:
>>--------------
>>Ese perrito viene de la época del comunismo soviético. Imagínate lo aburrido que era. ¿Cómo le vas a pedir que se tome las cosas menos en serio? Ése señor no sabe lo que es el humor. Saludos.
>
>"А знаете ли, что у алжирского бея под самым носом шишка?" (Н. В. Гоголь)
>Amateur escribe:
>--------------
>
>>- Die Tourist - написал:
>>--------------
>>Ese perrito viene de la época del comunismo soviético. Imagínate lo aburrido que era. ¿Cómo le vas a pedir que se tome las cosas menos en serio? Ése señor no sabe lo que es el humor. Saludos.
>
>"А знаете ли, что у алжирского бея под самым носом шишка?" (Н. В. Гоголь)
Я уже писала о том, что скорее всего речь идёт о "створке-дверном полотне". Так как это редко встречается, нашла подтверждение. У меня под рукой сейчас нет моего замечательного "Diccionario de carpintería".
И текста уж совсем маловато. EVK, на испанском для люков используют "tapa" :))), для "лючков" - изоляционных коробок и щитов может быть и "puerta" y "tapa"
Получается, что это может быть "doble tapa de un cajetín", как предлагает Евгений, или какая-то "двустворчатая дверь / двустенная крышка" ??? :))))
И текста уж совсем маловато. EVK, на испанском для люков используют "tapa" :))), для "лючков" - изоляционных коробок и щитов может быть и "puerta" y "tapa"
Получается, что это может быть "doble tapa de un cajetín", как предлагает Евгений, или какая-то "двустворчатая дверь / двустенная крышка" ??? :))))
Новое в блогах и на форуме
Помогите перевести: no haber por donde agarrar
Как это переводится?
Medicina
Друзья, может ли кто-то поделиться ссылкой на испанскую медицинскую лексику, сгруппированную по темам. В первую очередь нужна лексика на тему "беременность и роды". Заранее спасибо.
Если сайт работает с перебоями
Если у Вас сайт Diccionario.ru то работает, то не работает, Вам сюда:
https://t.me/free_vpn_amnezia_bot
...
https://t.me/free_vpn_amnezia_bot
...
Помогите перевести
Эти слова часто ищут, но не находят в словаре. Вы можете предложить их перевод и добавить в словарь.
mandatario verbal
Искали 42 раз
paramental
Искали 30 раз
расшплинтовать
Искали 49 раз
хозбытовой
Искали 4 раз
cuentan mas de lo que piensas por mas que tengas la razon
Искали 42 раз