Книги и аудиокниги на испанском
 Спросить ChatGPT
  
Найдено результатов: 225 (120 ms)
Да, Сеня. Здесь другая тема. Но видимо интенсивный переводческий труд оставил кое-кого без мозгов. С приветом, который Saludos.
>Сеня escribe:

>--------------

>А при чем тут святыни и жемчуга? Кажется, здесь тема другая.

>>Amateur написал:

>>--------------

>>«Не давайте святыни псам и не бросайте жемчуга вашего перед свиньями, чтобы они не попрали его ногами своими и, обратившись, не растерзали вас».

>>Евангелие от Матфея (гл. 7, ст. 6)

>

Уважаемая Хамова, хотя вы и написали всё в одной куче, так что трудно понять, но я кое-как разобралась и постараюсь ответить:
"Si no creer en los milagros, para que en general soñar..." - можно перевести как:
"Если не верит в чудеса, чтобы в общем мечтать..." - хотя звучит как-то незаконченно. Не могли бы вы привести полное предложение?
 Condor

> -ВЕЛИКИЙ ПУТЕШЕСТВЕННИК- escribe:

>--------------

Что касается др. проблем, они, как Вы обратили внимание, решаются постепенно. К сожалению, даже после того,
как администратор
"кое-что подчистил",
<<Скажи пожалуйста ЧТО АДМИНИСТРАТОР ПОДЧИСТИЛ?>>
самые выдающиеся члены наше форума продолжают "ГАДИТЬ", несмотря на то, что большинство членов форума их игнорирует. Необходимо обратить внимание на то, что наш форум уже выходит за пред
>

DOMICILIO PARTICULAR en el hotel
Знатоки, есть вопрос. Встретился такой текст из полицейского протокола: los hechos ocurridos en DOMICILIO PARTICULAR, habitacion XXX del Gran Hotel Caribe. Как бы вы перевели DOMICILIO PARTICULAR? Что здесь имеется в виду? Не частная квартира же? Кое-какие варианты приходят в голову, но хотелось бы получить их подтверждение. Заранее благодарен.
Юлия, тут кое-кто загадил твой пост. Извини.
LA palabra CONSORCIO no se puede traducir en este contexto como КОНСОРЦИУМ, т.к оно имеет др. значение в русском языке. "Временное объединение (соглашение) самостоятельных предпринимательских структур для совместного размещения заказов, проведения производственных, кредитно-финансовых и маркетинговых операций крупного масштаба.....". Скорее. здесть речь идет о группе лиц, т.е., индивидуальных участников. Перед нами явный пример ЛОЖНОГО ДРУГА ПЕРЕВОДЧИКА.
В последнее время Вы мне стали напоминать кое-кого. Если более 5 000 участников для Вас не интересны, тогда мой тезис подтверждается. 3 или 4 человека не есть весть форум.
>Yelena написал:

>--------------

>¿Qué será del Foro Diccionario.ru?

>

>¿Pasará a ser simple Agencia de hacer amigos/as?

 Пользователь удален
Кое-кто уже вышел из запоя.
>Vladimir написал:

>--------------

>

>>Turista- написал:

>>--------------

>>Parece que al admin le importa un bledo las observaciones que diferentes foristas han hecho con relación a uno de los erroes que contiene el texto de las normas del foro. No ha cambiado nada. ¿Estará todavía de juerga?

>

>...le importaN un bledo las observaciones...

>"Врачу, исцелися сам!"

незамерзающий
Коллеги,
в словаре есть перевод незамерзающий - incongelable.
В общем, изредка оно кое-где встречается, но все-таки, в основном,
это французское слово. Официально такого слова в RAE нет:
La palabra incongelable no está registrada en el Diccionario RAE
Хотя оно и вполне соответствует логике словообразования.
Например, незамерзаюций порт (тоже достаточно редкий термин в
испанском) будет puerto libre de hielo.
Если Вы обратили внимание, администратор убрал несколько тем или постов. Члены форума (кроме двух), стали сдержаннее.
>Condor escribe:

>--------------

>

>> -ВЕЛИКИЙ ПУТЕШЕСТВЕННИК- escribe:

>>--------------

>Что касается др. проблем, они, как Вы обратили внимание, решаются постепенно. К сожалению, даже после того,

>

>как администратор

>

>"кое-что подчистил",

>

><<Скажи пожалуйста ЧТО АДМИНИСТРАТОР ПОДЧИСТИЛ?>>

>

>

>самые выдающиеся члены наше форума продолжают "ГАДИТЬ", несмотря на то, что большинство членов форума их игнорирует. Необходимо обратить внимание на то, что наш форум уже выходит за пред

>>

>

Елена, кое-что в этом есть. Кто-то сказал "выставка себя в неглиже". Но это применительно не ко всем. Тут есть очень уважаемые люди, девочки и мальчики. Может быть поддержим Ваше предложение устроить конкурс "Самая эффектная и самая фотогеничная" из числа "непереводчиц"?.
>Yelena escribe:

>--------------

>Если судить по фотографиям большинства участнИЦ, то вполне можно объявить конкурс "Самая эффектная и самая фотогеничная".

>

>Por otro lado, самец, т.е. "macho" en español puede ser estupido y bruto a la vez.

>

>Saludos

Новое в блогах и на форуме

Помогите перевести: no haber por donde agarrar
VICTORIA VICTORIA
 418     4     0    58 дней назад
Как это переводится?
Написать в форум или блог

Помогите перевести

Эти слова часто ищут, но не находят в словаре. Вы можете предложить их перевод и добавить в словарь.
epifan
Искали 123 раз
maniposter
Искали 91 раз
мазеудерживающее кольцо
Искали 42 раз
ДТВ
Искали 79 раз
Mossos de Escuadra
Искали 101 раз
Показать еще...