Cлово или словосочетание на русском или испанском
Спросить ChatGPT
Книги и аудиокниги на испанском
>Морозов Евгений написал:
>--------------
>
>>Yelena escribe:
>>--------------
>>Dejen su "buenos días", por lo menos.
>>
>>Елена, добрый день. Я тоже частенько посещаю этот сайт. Периодически прошу помощи и получаю её, за что очень благодарен участникам. Жаль, что в последнее время здесь выплёскивается много грязи. Я органически не переношу всяческие оскорбления, тем более заочные и необоснованные. Обычно их сразу пропускаю, чтобы оставить время на действительно интересные темы. Я думаю, что у всех этих "хулителей" ярко выражен синдром "заборной надписи", которым они не переболели в детстве или опять впали в него по причине старческого маразма.
>Морозов Евгений написал:
>--------------
>
>>Yelena escribe:
>>--------------
>>Dejen su "buenos días", por lo menos.
>>
>>Елена, добрый день. Я тоже частенько посещаю этот сайт. Периодически прошу помощи и получаю её, за что очень благодарен участникам. Жаль, что в последнее время здесь выплёскивается много грязи. Я органически не переношу всяческие оскорбления, тем более заочные и необоснованные. Обычно их сразу пропускаю, чтобы оставить время на действительно интересные темы. Я думаю, что у всех этих "хулителей" ярко выражен синдром "заборной надписи", которым они не переболели в детстве или опять впали в него по причине старческого маразма.
Будьте добры, гражданин хороший, укажите прямо, кого вы имеете в виду, не меня ли, в том числе? Так вот, замечательно-благородный вы наш, когда вокруг всё рушится, а точнее - уже разрушено и разворовано, нельзя оставаться чистеньким и пушистеньким, так как всё-равно эта как вы выразились "выплёскиваемая грязь" в виде обыкновенного житейского дерьма заденет и забрызгает также и ваши белоснежные одеяния и поэтому вам также придётся дурно пахнуть, как и несчастным, окружающим вас, хоть и не по своей воле, может быть. А то я заметил одну прекрасную закономерность:
Чем более фуёво живут люди, в целом, в той, или иной стране, тем для них более важно(до болезненного состояния) являются какие-то чисто внешние, насквозь фальшивые и гнилые проявления культурности. В то же самое время они обожают намекать и указывать всем окружающим, как им следует жить и какими хорошенькими нужно быть, молча подразумевая себя в роли этого героя-рыцаря(caballero sin miedo ni reproche).
Да здравствует старческий маразм, no jodas!
>Vladimir Krotov написал:
>--------------
>Я полагаю, эту проблему надо бы заранее хорошенько обсудить с редактором издания - какова для них степень допустимости обсценной лексики при ее передаче на русский язык. В нем есть много сильных слов, порога цензурности (или, скажем так, приемлемости для издательства) не переходящих или балансирующих на грани. В конце концов, есть же еще прием "отточия" вместо отдельных слов или даже букв. И последнее: comiendo mierda для кубинского уха звучит ЯВНО слабее, чем "заниматься хернёй" для русского. Впрочем, здесь я говорю от имени моего поколения. Новое поколение на языке мата сейчас просто разговаривает, к великому сожалению... Без различия полов...
Хотел бы к этому добавить пару размышлений. Почему 350 миллионов испаноговарящих имеют право прочитать этот роман без "отточия" и какой-либо цензуры, а русскоязычным этого не должно быть позволено? Ну этот писатель не очень знаминит, а что делать например с романом Juan Мarsé 'Canciones de amor en Lolita's club' (2005) или же с романом Lola Beccaria (lexicógrafa y lingüista de la RAE) 'Una mujer desnuda' (2004). По моему нужно оставить такое решение за читателем, пусть он решает, хочет он читать это или нет. И не нужно береч взрослого человека непонятно от чего. Иначе может получиться как в этом форуме, оскорблять можно, только вот слово s.e.x.o. нельзя писать, наверно потому что, как в той знаменитой фразе, "У нас его нету".
>Macho Brutal escribe:
>--------------
>
>>Condor написал:
>>--------------
>>
>>>Macho Brutal escribe:
>>>--------------
>>>
>>>>Как раз вчера у нас по ТВ показывли документацию об этой птице арпия. Свободно задерала ленивцев, прям как в жижни, лохонёшься - тут сразу же тебя арпия и сделает :)))))
>>>К сожалению, Кондорито, я по германской фени пока ещё не ботаю, но могу предположить, что:
>>>Показывать документацию, видимо, означает - выделываться перед девочками своими стальными мышцами, или же, показывать документальный фильм.
>>>ЗадЕрать ленивца - это круто, но только с И, а вот лохование давай лучше оставим для папагуевос, или гуевонес.
>>>- Ох, жиЗнь моя, жистянка, да ну её в болото,
>>>- Живу я как поганка,
>>>- А мне летать, а мне летать охота.
>>
>>Что-то ты Маркиз сильно уж раздулся, впрямо таки "мачо бруталь" стал :))))
>>
>>Ну ладно, так и быть, я исправлюсь, честное слово, я тебе буду их отбивать по одной или одному, не могу ещё определиться, кокого рода это слово :-)
>
>Рождённый летать, снимать не может, хо-хо!
>Я птичье мясо ем каждый день на обед, поэтому ты ж понимаешь, что не можешь мне составить никакой конкуренции в этих амурных вопросах.
>Так что, гордый птица, покуда ты там будешь отбивать себе что-то, то я бубу забивать, чуешь разницу, аль нет?
Это ты на что или кого будешь забивать :)))))
Это ты ешь домашнюю курочку.
Мой дед (по материнской линии) говаривал "Не говори хоп, пока не перепрыгнешь!" Так что тебе до меня хопать и хопать и ещё раз хопать, так как летаю высоко :))))))
>Daria Azulejo Savushkina написал:
>Ну посмотреть три-четыре фильма Педро Альмодовара это еще ничего не значит, может ВЫ не на самые лучшие напали, или просто не по вкусу оказались. Считаю, что не посмотрев все его работы нельзя прям так уж категорично утверждать... И кроме него есть немало интересных авторов, Хулио Медем, например. Мне показался очень интересным фильм "La Torre de Suso" с Javier Cámara в главной роли, актером, которого кстати так нелюбимый ВАМИ П.Альмодовар "открыл"
Сударыня, ещё в самом первом своём сообщении я всех заверил в том, что всё это субъективно и я высказываю лишь своё мнение. После просмотра "Всего о моей матери", "Возвращения" и "Женщины на грани..." у меня нет уже никакого желания смотреть другие альмодоварские шедевры. Конечно, часто так бывает, что среди некачественных фильмов у режиссёра попадается вдруг что-то стоящее, но рисковать и, видимо, даром тратить своё время (которого у меня не так много) желания у меня нет. Вам нравится дядюшка Педро и его "элитарное" кино "не для всех" - ради Бога. Но позвольте мне оставить за собой право не менять высказанного мною мнения. В мире искусства "каждый выбирает по себе" (строка из стихотворения Ю. Левитанского).
>Yelena escribe:
>--------------
>
>>GOURMET escribe:
>>--------------
>>
>>>Hay días cuando no te agrada ni siquiera un pajaso.
>>
>
>SMQ, buenos días:
>
>¿Qué es "pajaso" ?
>
>Долго Вас было не слышно. Подумывала даже, что Вы на айяуаске (Banisteriopsis caapi Morton) где-то тааам задерживаетесь :)
Елена Премудрая, ты, как всегда, совсем недалека от истины. В данный момент я обитаю в джунглях Сиерры-Невады, совсем одичал и уже начинаю забывать русский в виду его абсолютной непригодности в данных условиях. Скажу более того, мне уже даже совсем и не хочется говорить, а хочется рычать, как местные маримонды(вид американских человекообразных обязьян). Несмотря на всё это, я так ещё и не научился метко стрелять из лука, как это делают туземцы и поэтому мне приходится постоянно голодать, так как добыча от меня ускользает, а делиться со своими соплеменниками здесь совсем не принято. Учитывая всё это, Лена, и, зная о твоём чрезвычайном великодушии и доброте, я осмелюсь попросить тебя немного поднатужиться и послать мне хотя бы 100Евро на пропитание. Уверен, что ты конечно же не оставишь меня в такую суровую годину, принимая во внимание то, что за время нашего пребывания на этом форуме, мы с тобой стали почти что родными, и обязательно выпьем когда-нибудь на брудершафт, если, конечно же я выживу. Всего тебе доброго, Леночка, и аста ла виста с любовью.
Твой Марик.
>Навуходоносор написал:
>--------------
>Маркиз, не стоит принимать все близко к сердцу! На самом деле к людям, самостоятельно выучившим язык, я отношусь с уважением, даже в некотором роде с благоговением. Но не в том случае, когда они при малейшей возможности высказывают свою неприязнь к преподавателям или специалистам с дипломом.
>Насчет порядковых числительных, Вы, разумеется, правы (цитата из Фонвизина - просто блеск, если, конечно, она правильна!), но это, опять-таки, не повод с презрением относиться к тем, кто их не знает, иначе презирать придется подавляющее большинство испаноязычного населения.
>А теперь по существу. Если заглянуть на сайт метро Мадрида, то можно убедиться, что пресловутая станция называется просто "Sol", и без всякого артикля. Такие дела.
Откройте ваши веки, любезнейший, и посмотрите вокруг. Или вы до сих пор живёте во времена развитого социализма и современный реактивная жизнь оставила вас далеко позади в своём стремительном и неутомимом движении. В России, звание дипломированного переводчика давно уже опущена и профанирована. Именно поэтому в современном мире находится не en la proa как раньше, а где? В той же самой Москве существует засилье дипломированных лоботрясов и бестолочей, которые родители всю жизнь тянули за уши и они заканчивали свой вуз, руководствуясь не призванием, а престижем и модой. Так что ещё раз хочу повторить вам мою любимую пословицу на испанском:
"A otro perro con ese hueso".
Спросить ChatGPT
Найдено результатов: 193 (113 ms)
Уроки испанского языка и русского языков по Скайпу из Испании
http://repetitorispania.rimbi.ru/
Если Вы хотите изучать испанский язык, то Вы можете это совместить с отдыхом в Испании. Предлагаю интенсивные курсы 2- 3 недели. Занятия с понедельника по пятницу по 3 часа в день.
Возможно проживание в семье или отдельной квартире.
А также занятие по скайпу.
Испанским владею в совершенстве, имею очень хороший кастильский диалект ( 14 лет проживал в Кастилья ла Манча). Живу в Бенальмадена, Малага, Испания.
Университет Дружбы Народов им. П. Лумумбы, историко-филологический факультет. Профессиональный переводчик, дипломированный филолог , преподаватель русского языка для иностранцев с 15-летним опытом.
Все языковые аспекты: фонетика, грамматика и словарь. Разговорная практика и переводы.
Опыт работы с разными возрастными категориями и уровнями ( начальный, средний, продвинутый ).
Оригинальная методика, персональная программа для каждого ученика. Вы начинаете говорить с первого урока!
Первый урок бесплатный. Записывайтесь.
Уроки по скайпу - 12 евро 1 час( 60 минут).
От 50 часов скидка 10%.
34 684126885
Сергей
Оставьте заявку на электронный адрес:
ogenry57@gmail.com
Если Вы хотите изучать испанский язык, то Вы можете это совместить с отдыхом в Испании. Предлагаю интенсивные курсы 2- 3 недели. Занятия с понедельника по пятницу по 3 часа в день.
Возможно проживание в семье или отдельной квартире.
А также занятие по скайпу.
Испанским владею в совершенстве, имею очень хороший кастильский диалект ( 14 лет проживал в Кастилья ла Манча). Живу в Бенальмадена, Малага, Испания.
Университет Дружбы Народов им. П. Лумумбы, историко-филологический факультет. Профессиональный переводчик, дипломированный филолог , преподаватель русского языка для иностранцев с 15-летним опытом.
Все языковые аспекты: фонетика, грамматика и словарь. Разговорная практика и переводы.
Опыт работы с разными возрастными категориями и уровнями ( начальный, средний, продвинутый ).
Оригинальная методика, персональная программа для каждого ученика. Вы начинаете говорить с первого урока!
Первый урок бесплатный. Записывайтесь.
Уроки по скайпу - 12 евро 1 час( 60 минут).
От 50 часов скидка 10%.
34 684126885
Сергей
Оставьте заявку на электронный адрес:
ogenry57@gmail.com
>Морозов Евгений написал:
>--------------
>
>>Yelena escribe:
>>--------------
>>Dejen su "buenos días", por lo menos.
>>
>>Елена, добрый день. Я тоже частенько посещаю этот сайт. Периодически прошу помощи и получаю её, за что очень благодарен участникам. Жаль, что в последнее время здесь выплёскивается много грязи. Я органически не переношу всяческие оскорбления, тем более заочные и необоснованные. Обычно их сразу пропускаю, чтобы оставить время на действительно интересные темы. Я думаю, что у всех этих "хулителей" ярко выражен синдром "заборной надписи", которым они не переболели в детстве или опять впали в него по причине старческого маразма.
>Морозов Евгений написал:
>--------------
>
>>Yelena escribe:
>>--------------
>>Dejen su "buenos días", por lo menos.
>>
>>Елена, добрый день. Я тоже частенько посещаю этот сайт. Периодически прошу помощи и получаю её, за что очень благодарен участникам. Жаль, что в последнее время здесь выплёскивается много грязи. Я органически не переношу всяческие оскорбления, тем более заочные и необоснованные. Обычно их сразу пропускаю, чтобы оставить время на действительно интересные темы. Я думаю, что у всех этих "хулителей" ярко выражен синдром "заборной надписи", которым они не переболели в детстве или опять впали в него по причине старческого маразма.
Будьте добры, гражданин хороший, укажите прямо, кого вы имеете в виду, не меня ли, в том числе? Так вот, замечательно-благородный вы наш, когда вокруг всё рушится, а точнее - уже разрушено и разворовано, нельзя оставаться чистеньким и пушистеньким, так как всё-равно эта как вы выразились "выплёскиваемая грязь" в виде обыкновенного житейского дерьма заденет и забрызгает также и ваши белоснежные одеяния и поэтому вам также придётся дурно пахнуть, как и несчастным, окружающим вас, хоть и не по своей воле, может быть. А то я заметил одну прекрасную закономерность:
Чем более фуёво живут люди, в целом, в той, или иной стране, тем для них более важно(до болезненного состояния) являются какие-то чисто внешние, насквозь фальшивые и гнилые проявления культурности. В то же самое время они обожают намекать и указывать всем окружающим, как им следует жить и какими хорошенькими нужно быть, молча подразумевая себя в роли этого героя-рыцаря(caballero sin miedo ni reproche).
Да здравствует старческий маразм, no jodas!
ADIÓS PAMPA MÍA 1945
Letra: Ivo Pelay y Francisco Canaro.
Música: Mariano Mores.
Adiós, Pampa mía... me voy,
me voy a tierras extrañas.
Adiós, caminos que he recorrido,
ríos, montes y quebradas.
Tapera donde he nacido...
Si no volvemos a vernos,
tierra querida,
quiero que sepas
que al irme dejo la vida.
¡Adiós!...
Al dejarte, Pampa mía,
ojos y alma se me llenan
con el verde de tu pasto
y el temblor de las estrellas;
con el canto de los vientos
y el sollozar de vigüelas
que me alegraron a veces
y otras me hicieron llorar.
Adiós... Pampa mía...
Me voy camino de la esperanza.
Adiós, llanuras que he galopado,
sendas, lomas y quebradas,
lugares donde he soñado.
Yo he de volver a tu suelo
cuando presienta
que mi alma escapa
como paloma, hasta el cielo.
Adiós... Pampa querida... Adiós.
(НЕ МОЙ ПЕРЕВОД)
Adios Пампа Mia
1945
Тексты песен: Иво Pelay и Франсиско Канаро.
Музыка: Мариано нравы.
Adios, Пампа моя ... Я иду,
Я иду в чужие земли.
До свидания, я путешествовал дорог,
реки, горы и овраги.
Хижина, где я родился ...
Если мы не видим мы,
Уважаемые земли,
Я хочу, чтобы вы знали
что я оставлю свою жизнь.
До свидания ...
Чтобы оставить, Пампа моя
глаза и заполнит мою душу,
с зеленой травой вашей
и трепет звезд;
с пением ветров
и плач viguela
Иногда я рад
и другие сделали меня оплакивать.
До свидания ... Пампа моя ...
Я нахожусь на пути надежды.
До свидания, я поскакал равнины,
путей, холмы и овраги
Где я мечтал.
Я должен вернуться к почве
когда они чувствуют
мой побег души
как голубя в небо.
До свидания ... Пампа дорогая ... До свидания.
>Carlos Abrego написал:
>--------------
>Polisemia: en México sí significa amendrendarse, pero en Argentina simplemente irse, abandonar el lugar.
>
>> -TURISTA- escribe:
>>--------------
>>Rajarse. ¿Quiere decir acobardarse?
>>>Alfa написал:
>>>--------------
>>>Bueno, mejor me rajo muchachos.
>>>Buenos tejemanejes
>>>> -TURISTA- escribe:
>>>>--------------
>>>>Годы и плохое питание при коммунизме. Все сказывается.
>>>>>Alfa написал:
>>>>>--------------
>>>>>Любомир, маэстро, и Вы, батенка, что-то всё об одном и том же...прямо не узнаю Вас...
>>>>>>Amateur escribe:
>>>>>>--------------
>>>>>>
>>>>>>> -TURISTA- написал:
>>>>>>>--------------
>>>>>>>Ojalá que el Padre bielorruso te castre por esas palabras.
>>>>>>
>>>>>>Вот тут уже действительно "ржунимагу"!!! Дурная голова во всей своей красе! Права пословица: "У кого что болит, тот о том и говорит". Ты же у нас явный интеллектуальный кастрат. Просто классика жанра.
>>>>>
>>>>
>>>
>>
>
Letra: Ivo Pelay y Francisco Canaro.
Música: Mariano Mores.
Adiós, Pampa mía... me voy,
me voy a tierras extrañas.
Adiós, caminos que he recorrido,
ríos, montes y quebradas.
Tapera donde he nacido...
Si no volvemos a vernos,
tierra querida,
quiero que sepas
que al irme dejo la vida.
¡Adiós!...
Al dejarte, Pampa mía,
ojos y alma se me llenan
con el verde de tu pasto
y el temblor de las estrellas;
con el canto de los vientos
y el sollozar de vigüelas
que me alegraron a veces
y otras me hicieron llorar.
Adiós... Pampa mía...
Me voy camino de la esperanza.
Adiós, llanuras que he galopado,
sendas, lomas y quebradas,
lugares donde he soñado.
Yo he de volver a tu suelo
cuando presienta
que mi alma escapa
como paloma, hasta el cielo.
Adiós... Pampa querida... Adiós.
(НЕ МОЙ ПЕРЕВОД)
Adios Пампа Mia
1945
Тексты песен: Иво Pelay и Франсиско Канаро.
Музыка: Мариано нравы.
Adios, Пампа моя ... Я иду,
Я иду в чужие земли.
До свидания, я путешествовал дорог,
реки, горы и овраги.
Хижина, где я родился ...
Если мы не видим мы,
Уважаемые земли,
Я хочу, чтобы вы знали
что я оставлю свою жизнь.
До свидания ...
Чтобы оставить, Пампа моя
глаза и заполнит мою душу,
с зеленой травой вашей
и трепет звезд;
с пением ветров
и плач viguela
Иногда я рад
и другие сделали меня оплакивать.
До свидания ... Пампа моя ...
Я нахожусь на пути надежды.
До свидания, я поскакал равнины,
путей, холмы и овраги
Где я мечтал.
Я должен вернуться к почве
когда они чувствуют
мой побег души
как голубя в небо.
До свидания ... Пампа дорогая ... До свидания.
>Carlos Abrego написал:
>--------------
>Polisemia: en México sí significa amendrendarse, pero en Argentina simplemente irse, abandonar el lugar.
>
>> -TURISTA- escribe:
>>--------------
>>Rajarse. ¿Quiere decir acobardarse?
>>>Alfa написал:
>>>--------------
>>>Bueno, mejor me rajo muchachos.
>>>Buenos tejemanejes
>>>> -TURISTA- escribe:
>>>>--------------
>>>>Годы и плохое питание при коммунизме. Все сказывается.
>>>>>Alfa написал:
>>>>>--------------
>>>>>Любомир, маэстро, и Вы, батенка, что-то всё об одном и том же...прямо не узнаю Вас...
>>>>>>Amateur escribe:
>>>>>>--------------
>>>>>>
>>>>>>> -TURISTA- написал:
>>>>>>>--------------
>>>>>>>Ojalá que el Padre bielorruso te castre por esas palabras.
>>>>>>
>>>>>>Вот тут уже действительно "ржунимагу"!!! Дурная голова во всей своей красе! Права пословица: "У кого что болит, тот о том и говорит". Ты же у нас явный интеллектуальный кастрат. Просто классика жанра.
>>>>>
>>>>
>>>
>>
>
>Vladimir Krotov написал:
>--------------
>Я полагаю, эту проблему надо бы заранее хорошенько обсудить с редактором издания - какова для них степень допустимости обсценной лексики при ее передаче на русский язык. В нем есть много сильных слов, порога цензурности (или, скажем так, приемлемости для издательства) не переходящих или балансирующих на грани. В конце концов, есть же еще прием "отточия" вместо отдельных слов или даже букв. И последнее: comiendo mierda для кубинского уха звучит ЯВНО слабее, чем "заниматься хернёй" для русского. Впрочем, здесь я говорю от имени моего поколения. Новое поколение на языке мата сейчас просто разговаривает, к великому сожалению... Без различия полов...
Хотел бы к этому добавить пару размышлений. Почему 350 миллионов испаноговарящих имеют право прочитать этот роман без "отточия" и какой-либо цензуры, а русскоязычным этого не должно быть позволено? Ну этот писатель не очень знаминит, а что делать например с романом Juan Мarsé 'Canciones de amor en Lolita's club' (2005) или же с романом Lola Beccaria (lexicógrafa y lingüista de la RAE) 'Una mujer desnuda' (2004). По моему нужно оставить такое решение за читателем, пусть он решает, хочет он читать это или нет. И не нужно береч взрослого человека непонятно от чего. Иначе может получиться как в этом форуме, оскорблять можно, только вот слово s.e.x.o. нельзя писать, наверно потому что, как в той знаменитой фразе, "У нас его нету".
>Macho Brutal escribe:
>--------------
>
>>Condor написал:
>>--------------
>>
>>>Macho Brutal escribe:
>>>--------------
>>>
>>>>Как раз вчера у нас по ТВ показывли документацию об этой птице арпия. Свободно задерала ленивцев, прям как в жижни, лохонёшься - тут сразу же тебя арпия и сделает :)))))
>>>К сожалению, Кондорито, я по германской фени пока ещё не ботаю, но могу предположить, что:
>>>Показывать документацию, видимо, означает - выделываться перед девочками своими стальными мышцами, или же, показывать документальный фильм.
>>>ЗадЕрать ленивца - это круто, но только с И, а вот лохование давай лучше оставим для папагуевос, или гуевонес.
>>>- Ох, жиЗнь моя, жистянка, да ну её в болото,
>>>- Живу я как поганка,
>>>- А мне летать, а мне летать охота.
>>
>>Что-то ты Маркиз сильно уж раздулся, впрямо таки "мачо бруталь" стал :))))
>>
>>Ну ладно, так и быть, я исправлюсь, честное слово, я тебе буду их отбивать по одной или одному, не могу ещё определиться, кокого рода это слово :-)
>
>Рождённый летать, снимать не может, хо-хо!
>Я птичье мясо ем каждый день на обед, поэтому ты ж понимаешь, что не можешь мне составить никакой конкуренции в этих амурных вопросах.
>Так что, гордый птица, покуда ты там будешь отбивать себе что-то, то я бубу забивать, чуешь разницу, аль нет?
Это ты на что или кого будешь забивать :)))))
Это ты ешь домашнюю курочку.
Мой дед (по материнской линии) говаривал "Не говори хоп, пока не перепрыгнешь!" Так что тебе до меня хопать и хопать и ещё раз хопать, так как летаю высоко :))))))
Прошу Вас меня не путать с Вашими клонами типа кулита. Если хотите писать письма, пишите. А нас, оставьте в покое.
>Mollis написал:
>--------------
>
>>EL VIAJANTE написал:
>>--------------
>>Администрация работает. Вас то, господин-товарищ, заблокировали очередной раз.
>
>Уж чья бы корова мычала! Тебя-то с клонами уже сколько раз блокировали? Десятки! И не Турист ты здесь, а Богатая попка. Турист давно заблокирован. И не работает администратор, а мелко мстит - я ему в личку иногда прямо пишу всё, что про его политику на форуме думаю. А ему это не нравится. Но вместо ответа он предпочитает блокировать. Что тоже характеризует его как управленца. Да мне по фигу! Форума-то всё равно уже нет. И этот мой ник он заблокирует рано или поздно, я в этом нисколечко не сомневаюсь. Но толку это никакого не прибавит. Я ведь в отличие от тебя за "рейтингами" никогда не гнался, а только хохочу после каждого твоего "минуса". Вот и сегодня весь день хохочу. Но тебе этого всё равно не понять. Как и очень-очень многого другого.
>Mollis написал:
>--------------
>
>>EL VIAJANTE написал:
>>--------------
>>Администрация работает. Вас то, господин-товарищ, заблокировали очередной раз.
>
>Уж чья бы корова мычала! Тебя-то с клонами уже сколько раз блокировали? Десятки! И не Турист ты здесь, а Богатая попка. Турист давно заблокирован. И не работает администратор, а мелко мстит - я ему в личку иногда прямо пишу всё, что про его политику на форуме думаю. А ему это не нравится. Но вместо ответа он предпочитает блокировать. Что тоже характеризует его как управленца. Да мне по фигу! Форума-то всё равно уже нет. И этот мой ник он заблокирует рано или поздно, я в этом нисколечко не сомневаюсь. Но толку это никакого не прибавит. Я ведь в отличие от тебя за "рейтингами" никогда не гнался, а только хохочу после каждого твоего "минуса". Вот и сегодня весь день хохочу. Но тебе этого всё равно не понять. Как и очень-очень многого другого.
>Daria Azulejo Savushkina написал:
>Ну посмотреть три-четыре фильма Педро Альмодовара это еще ничего не значит, может ВЫ не на самые лучшие напали, или просто не по вкусу оказались. Считаю, что не посмотрев все его работы нельзя прям так уж категорично утверждать... И кроме него есть немало интересных авторов, Хулио Медем, например. Мне показался очень интересным фильм "La Torre de Suso" с Javier Cámara в главной роли, актером, которого кстати так нелюбимый ВАМИ П.Альмодовар "открыл"
Сударыня, ещё в самом первом своём сообщении я всех заверил в том, что всё это субъективно и я высказываю лишь своё мнение. После просмотра "Всего о моей матери", "Возвращения" и "Женщины на грани..." у меня нет уже никакого желания смотреть другие альмодоварские шедевры. Конечно, часто так бывает, что среди некачественных фильмов у режиссёра попадается вдруг что-то стоящее, но рисковать и, видимо, даром тратить своё время (которого у меня не так много) желания у меня нет. Вам нравится дядюшка Педро и его "элитарное" кино "не для всех" - ради Бога. Но позвольте мне оставить за собой право не менять высказанного мною мнения. В мире искусства "каждый выбирает по себе" (строка из стихотворения Ю. Левитанского).
Es verdad, el idioma es instrumento ideológico, aunque suene un poco a comunismo, pero en la realidad es así. Un austronauta y un cosmonauta son son grades diferencias, como dicen en Odesa.
>Alejandro Gonzalez escribe:
>--------------
>
>>Морозов Е. Л. написал:
>>--------------
>>Беспредметный спор, друзья мои. Вообразить страшно, что за вакханалия воцарится, если мы сейчас начнем переиначивать все географические названия. Предствьте себе, что я сказал бы кому-то, что поеду в Ла-Э (или Ла-Айю). Кто из русских поймет, что это Гаага? И por el estilo...
>>Давайте все оставим так, как уж сложилось исторически.
>>Кстати, одна из задач переводчика - следить за тем, чтобы при переводе на соответствующий язык все названия и имена собственные (особенно общеизвестные) звучали именно так, как узаконено для этого языка.
>>He dicho.
>
>No estoy de acuerdo con que esta discusión no tenga sentido. Primero, no es lo mismo transcribir nombres propios que nombres geográficos. Y segundo, respecto a estos últimos, no todo es tan fácil: cómo traducir al ruso, ¿"Falkland Islands" o "Islas Malvinas"? En la decisión del traductor se juega una cuestión política. ¿Hay que hablar de la "República de Abjasia" o de la "Región de Abjasia"? No todo es tan sencillo, no. El lenguaje está atravesado de ideología, así que no creo que sea una buena salida eso de "apoyarse ciegamente en la tradición"; eso es más bien evitar el problema.
>Saludos!
>Alejandro Gonzalez escribe:
>--------------
>
>>Морозов Е. Л. написал:
>>--------------
>>Беспредметный спор, друзья мои. Вообразить страшно, что за вакханалия воцарится, если мы сейчас начнем переиначивать все географические названия. Предствьте себе, что я сказал бы кому-то, что поеду в Ла-Э (или Ла-Айю). Кто из русских поймет, что это Гаага? И por el estilo...
>>Давайте все оставим так, как уж сложилось исторически.
>>Кстати, одна из задач переводчика - следить за тем, чтобы при переводе на соответствующий язык все названия и имена собственные (особенно общеизвестные) звучали именно так, как узаконено для этого языка.
>>He dicho.
>
>No estoy de acuerdo con que esta discusión no tenga sentido. Primero, no es lo mismo transcribir nombres propios que nombres geográficos. Y segundo, respecto a estos últimos, no todo es tan fácil: cómo traducir al ruso, ¿"Falkland Islands" o "Islas Malvinas"? En la decisión del traductor se juega una cuestión política. ¿Hay que hablar de la "República de Abjasia" o de la "Región de Abjasia"? No todo es tan sencillo, no. El lenguaje está atravesado de ideología, así que no creo que sea una buena salida eso de "apoyarse ciegamente en la tradición"; eso es más bien evitar el problema.
>Saludos!
>Yelena escribe:
>--------------
>
>>GOURMET escribe:
>>--------------
>>
>>>Hay días cuando no te agrada ni siquiera un pajaso.
>>
>
>SMQ, buenos días:
>
>¿Qué es "pajaso" ?
>
>Долго Вас было не слышно. Подумывала даже, что Вы на айяуаске (Banisteriopsis caapi Morton) где-то тааам задерживаетесь :)
Елена Премудрая, ты, как всегда, совсем недалека от истины. В данный момент я обитаю в джунглях Сиерры-Невады, совсем одичал и уже начинаю забывать русский в виду его абсолютной непригодности в данных условиях. Скажу более того, мне уже даже совсем и не хочется говорить, а хочется рычать, как местные маримонды(вид американских человекообразных обязьян). Несмотря на всё это, я так ещё и не научился метко стрелять из лука, как это делают туземцы и поэтому мне приходится постоянно голодать, так как добыча от меня ускользает, а делиться со своими соплеменниками здесь совсем не принято. Учитывая всё это, Лена, и, зная о твоём чрезвычайном великодушии и доброте, я осмелюсь попросить тебя немного поднатужиться и послать мне хотя бы 100Евро на пропитание. Уверен, что ты конечно же не оставишь меня в такую суровую годину, принимая во внимание то, что за время нашего пребывания на этом форуме, мы с тобой стали почти что родными, и обязательно выпьем когда-нибудь на брудершафт, если, конечно же я выживу. Всего тебе доброго, Леночка, и аста ла виста с любовью.
Твой Марик.
>Навуходоносор написал:
>--------------
>Маркиз, не стоит принимать все близко к сердцу! На самом деле к людям, самостоятельно выучившим язык, я отношусь с уважением, даже в некотором роде с благоговением. Но не в том случае, когда они при малейшей возможности высказывают свою неприязнь к преподавателям или специалистам с дипломом.
>Насчет порядковых числительных, Вы, разумеется, правы (цитата из Фонвизина - просто блеск, если, конечно, она правильна!), но это, опять-таки, не повод с презрением относиться к тем, кто их не знает, иначе презирать придется подавляющее большинство испаноязычного населения.
>А теперь по существу. Если заглянуть на сайт метро Мадрида, то можно убедиться, что пресловутая станция называется просто "Sol", и без всякого артикля. Такие дела.
Откройте ваши веки, любезнейший, и посмотрите вокруг. Или вы до сих пор живёте во времена развитого социализма и современный реактивная жизнь оставила вас далеко позади в своём стремительном и неутомимом движении. В России, звание дипломированного переводчика давно уже опущена и профанирована. Именно поэтому в современном мире находится не en la proa как раньше, а где? В той же самой Москве существует засилье дипломированных лоботрясов и бестолочей, которые родители всю жизнь тянули за уши и они заканчивали свой вуз, руководствуясь не призванием, а престижем и модой. Так что ещё раз хочу повторить вам мою любимую пословицу на испанском:
"A otro perro con ese hueso".
Новое в блогах и на форуме
Помогите перевести: no haber por donde agarrar
Как это переводится?
Помогите перевести
Эти слова часто ищут, но не находят в словаре. Вы можете предложить их перевод и добавить в словарь.
дописка
Искали 44 раз
лекажный агрегат
Искали 46 раз
raciar
Искали 84 раз
epifan
Искали 123 раз
maniposter
Искали 91 раз