Книги и аудиокниги на испанском
 Спросить ChatGPT
  
Найдено результатов: 322 (54 ms)

>Морозов Е. Л. escribe:

>--------------

>Елена, Вы зря грешите все время на переводчиков. Не исключено, что это пошло от наших стоматологов, знающих английский язык, которые проходили за рубежом практику или учились работать с этими "apparatus". И они не утруждали себя поиском эквивалента на русском. Так бывает довольно часто в разных областях.

Евгений, полностью с Вами согласна. Я как раз об этом. Потому и призываю специалистов ( особенно тех, которые работают в рекламе и в отделах по сбыту и продаже) прислушаться к переводчикам.
Хороший вопрос. Но я отвечу другим вопросом. Не умнее ли остаться при всех благах и с ней?
>Сеня написал:

>--------------

>Турист! У меня такой вопрос: а ты никогда не влюблялся настолько, что ты мог пойти на безумный поступок ради любимой? Ты бы смог отказаться от всех благ, даже уйти в лес, лишь бы только быть с ней всегда?

>>- Die Tourist - написал:

>>--------------

>>Все мы ошибаемся, одни больше, другие все время.

>

2) Lo bueno conseguido hasta ahora en sus dos años y medio en el club blanco quedará en el fondo del armario si termina protagonizando una marcha mediocre, furiosa y con despido de por medio.
Положительные моменты, достигнутые им до сего момента, - за два с половиной года проведённые в белом клубе, - пойдут насмарку, если он примет участие в этом никудышном марше протеста возмущённых, замешенном на скандале(шумихе) в связи с уволнением. (основанном на уволнении).
Почему нельзя продолжать уже созданные в недалёком прошлом темы
Решила продолжить разговор по трём уже созданным не так давно темам, ан нет, нельзя, т.е. писать можно,да читать никто не будет, так как тема так и остаёся заваленной огромной кучей новых в своём большинстве очень странно бесполезных тем.
Что ж... бюро знакомств...Некоторые письменно-виртуальные "отношения" уже, наверное, дошли до брака или пошли на брак :)))
Но ведь даже гейш обучали вести разговоры на разные темы....
Маркиз, однако, "Зачем не хочешь пойти со мной в кино в Субботу?" звучит очень не по-русски.
Frasquiel, el "почему?" en general es una pregunta para conocer la razón de la actividad o actitud de una persona, igual como el "зачем?"
Por eso en ciertas ocasiones se traduce como "porqué". Cuando quieres saber una razón de una acción se pregunta "зачем":
Зачем ты это делаешь?
o "почему?"
Почему ты не хочешь?
Más o menos así

>Властелин колёс написал:

>--------------

>"Основным достоинством любого сильного политика является умение преподнести свои личные корыстные цели в качестве народных и суметь убедить в этом широкие массы людей, которые не задумываясь пойдут на эшафот ради достижения этой цели".(Макьявелли).

Сколько умных и светлых голов внесли свою лепту в копилку всеобщей мудрости человечества! И что оно делает с этим кладезем знаний о жизни?! Хоть чему-нибудь оно научилось? Хоть что-то в себе исправило? Вопрос из категории чисто риторических...

>Maravillosa написал:

>--------------

>Эту песенку Лены перед Евровидением активно крутили европейские радиостанции. Многим и запомнилась и даже понравилась песенка. Да, эта песенка в самый раз для радио или дискотек, но для Евровидения слаба!

>ПС. А "Algo pequeñito" мне понравилась ))

Не смешите меня, пожалуйста, маравильёса, так как само Евровиденье настолько слабо(пошло и безвкусно), что при виде всего лишь отрывок из него, сразу приходят на ум старые добрые анекдоты про дистрофика.
Парниша, Вы достаточно предсказуемы. Ну-ка, постарайтесь и изрыгните что-нибуль оригинальное. Такое, чтобы отозвалось на все интернеты. Вы ж кандидат хамских наук и автор научных трудов на тему троллинга. Вы сумеете, я верю.
> -Yóukè- escribe:

>--------------

>А это уже пошли ученики. См. фото на страничке Крота.

>>Adelaida Arias написал:

>>--------------

>>Зато ты, смотрю, образец культуры и обхождения.

>>

>>Как говорит русская поговорка "В чужом глазу соринку видит, а в своем бревна не замечает". Ничего не навевает, не?

>>> -Yóukè- escribe:

>>>--------------

>>>

>>>Просто ХАМ и больше ничего..

>>

>

Hatag,
скажите, пожалуйста, а от кого пошла эта "захваченность"? От переводчиков? Или это как "остранение" Шкловского, например?
Эта "захваченность" подразумевает пассивность индивида по отношению к внешнему имульсу (силе), направленного на данного индивида с целью овладевания им? Если да, то это ближе к "abandonarse a"
А почему не "обуянность"?
Да, у "иллюзии" как "ilusión" могут быть разночтения. Лучше передать как "dolor/placer ilusorio" , "percepción ilusoria", "la ilusoria naturaleza del mundo".....
"chacra-loto-plexo"
>Mataburros написал:
>--------------

>Страна разочаровавшихся и глубоко обиженных стариков, которые положили всю свою жизнь на алтарь социалистического Отечества, его беззаветному служению, а потом, когда жизнь уже пошла к закату, получили под зад сапогом как нашкодившие облезлые коты. Вот и ищите ответ на извечный вопрос: "Кому на Руси жить хорошо", хотя он давно уже дан в другой прибаутке "дуракам и пьяницам".

То бишь тебе, о великий "культуртрегер"? А ты спроси у наших форумчан, у меня побывавших, КАК я живу - пусть тебе завидно станет!!! "Шкода облезлая" :)))

Новое в блогах и на форуме

Помогите перевести: no haber por donde agarrar
VICTORIA VICTORIA
 418     4     0    58 дней назад
Как это переводится?
Написать в форум или блог

Помогите перевести

Эти слова часто ищут, но не находят в словаре. Вы можете предложить их перевод и добавить в словарь.
arrepentirse
Искали 98 раз
mandatario verbal
Искали 42 раз
paramental
Искали 31 раз
расшплинтовать
Искали 49 раз
хозбытовой
Искали 5 раз
Показать еще...