Cлово или словосочетание на русском или испанском
Спросить ChatGPT
Книги и аудиокниги на испанском
>Fulvio F написал:
>Mom: es cierto, para qué aventurarse... BN????
Ой! Это квартира у меня в Barrio Norte. Но однажды я ПЕШКОМ от угла Rivadavia Y San Pedrito шла до Congreso. В 2 часа ночи. Пришла под утро.:) И ничего!
>Морозов Е. Л. написал:
>--------------
>
>Елена, для меня, в частности, согласиться - это estar de acuerdo, а намереваться - disponerse a. Исходил из этого.
То есть, раз пришел, то уже согласен. А намерен - то есть собирается...
>Castizo написал:
>--------------
>Карабас - хватит дуремарить, а то придёт Буратино и повесит тебя за яйца над котлом.
А тебя, Маркиз, и вешать-то не за что! Прям беда. Остается только сунуть в котел целиком. Боюсь только, котёл потом никак не отмоешь.
Спросить ChatGPT
Найдено результатов: 350 (25 ms)
Люди редко видят, что их проблемы порождены их собственной глупостью и неверными поступками. Им необходимо обвинить кого-либо или что-либо - окружающих, мир, богов - а тогда и спасение должно прийти извне.
Р. Грин
Р. Грин
Я особенно не слежу, но первое что пришло в голову, так это:
Joaquín Sabina, особенно "19 noches y 500 dias" это шедевр! Есть в ютубе. Совершенно потрясающие слова.
Chambao "Pokito a poko" etc. Тоже можно посикать в ютубе.
Joaquín Sabina, особенно "19 noches y 500 dias" это шедевр! Есть в ютубе. Совершенно потрясающие слова.
Chambao "Pokito a poko" etc. Тоже можно посикать в ютубе.
>Fulvio F написал:
>Mom: es cierto, para qué aventurarse... BN????
Ой! Это квартира у меня в Barrio Norte. Но однажды я ПЕШКОМ от угла Rivadavia Y San Pedrito шла до Congreso. В 2 часа ночи. Пришла под утро.:) И ничего!
Девять утра. Двое мужиков покупают водку. К верхушке бутылки прикреплён
пакетик с орешками (очередная дебильная рекламная акция).
Первый: - Смотри, тут ещё и орешки есть...
Второй: - Это чтоб от белки откупиться, когда придёт.
пакетик с орешками (очередная дебильная рекламная акция).
Первый: - Смотри, тут ещё и орешки есть...
Второй: - Это чтоб от белки откупиться, когда придёт.
>Морозов Е. Л. написал:
>--------------
>
>Елена, для меня, в частности, согласиться - это estar de acuerdo, а намереваться - disponerse a. Исходил из этого.
То есть, раз пришел, то уже согласен. А намерен - то есть собирается...
Esto es mejor que traducir "carajos" como "на хрена". Достаточно грубо.
>ГРАФоМУУН написал:
>--------------
>Но если ты, малыш, стремглав ворвавшись в этот мир и никогда бокал вина не пригубив, тогда ж зачем пришёл ты, иезуит.
>
>
>
>
>
>
>
>
>
>
>
>
>
>ГРАФоМУУН написал:
>--------------
>Но если ты, малыш, стремглав ворвавшись в этот мир и никогда бокал вина не пригубив, тогда ж зачем пришёл ты, иезуит.
>
>
>
>
>
>
>
>
>
>
>
>
>
Alfa,
читая, в голову почему-то пришло "прихлебатель", что не соответствует, конечно, но посмотрела синонимы:
Синонимы: блюдолиз, гостейник, дармоед, иждивенец, льстец, нахлебник, объедало, паразит, подголосок, подхалим, прикушатель, прихвостень, прихлебай, прихлебала, прихлебальщик, халявщик, хлебальник, хлебательник, холуй, шаркало, шаркун
Очень понравилось "шаркало" :)
читая, в голову почему-то пришло "прихлебатель", что не соответствует, конечно, но посмотрела синонимы:
Синонимы: блюдолиз, гостейник, дармоед, иждивенец, льстец, нахлебник, объедало, паразит, подголосок, подхалим, прикушатель, прихвостень, прихлебай, прихлебала, прихлебальщик, халявщик, хлебальник, хлебательник, холуй, шаркало, шаркун
Очень понравилось "шаркало" :)
Эх, спасибо Марику, вновь пережил эти полные силы исполинской, стихи:::
Я уже это когда-то выставлял, но не грех и повторить---это ж как в Апокалипсисе...всё придёт на круги своя...
Я уже это когда-то выставлял, но не грех и повторить---это ж как в Апокалипсисе...всё придёт на круги своя...
Да, из области теории, потому что коммунизм на практике не существовал. В СССР считалось, что был социализм, но не удалось нормальную рабочую систему построить. Наиболее приближенные к идеалу модели - это модели скандинавских стран. Но к коммунизму пока нигде не пришли.
>Castizo написал:
>--------------
>Карабас - хватит дуремарить, а то придёт Буратино и повесит тебя за яйца над котлом.
А тебя, Маркиз, и вешать-то не за что! Прям беда. Остается только сунуть в котел целиком. Боюсь только, котёл потом никак не отмоешь.
Новое в блогах и на форуме
Помогите перевести: no haber por donde agarrar
Как это переводится?
Помогите перевести
Эти слова часто ищут, но не находят в словаре. Вы можете предложить их перевод и добавить в словарь.
arrepentirse
Искали 98 раз
mandatario verbal
Искали 42 раз
paramental
Искали 31 раз
расшплинтовать
Искали 49 раз
хозбытовой
Искали 5 раз