Книги и аудиокниги на испанском
 Спросить ChatGPT
  
Найдено результатов: 621 (48 ms)
 Пользователь удален
El que mucho abarca, poco aprieta, compañera.
>Yelena написал:

>--------------

>

>>Навуходоносор написал:

>>--------------

> Работа переводчика как раз и заключается в том, чтобы "знать все".

>

>

>По крайней мере, стараться вникнуть и правильно, "знать всё" - небольшой перебор как-то

Конечный срок действия данных велосипедов рассчитан до начала первого квартала 2006 года, в соответствии с чем данный срок должен быть продлен. В целях выполнения этой работы мы ходатайствуем о предоставлении нам соответствующей котировки.
Добрый день, Жанна.
Я сдавала на права. Использовала 2 он-лайн сайта для "зубрёжки". Один - официальный сайт DGT (Trafico), а второй я попозже скину, так как сейчас на работе, а вся информация дома.
 Пользователь удален
Не хватает контекста, но вообще-то выражение ponerse al alcance de su mano a alguien - предоставлять что-то кому-то. Из предложения я понял, что пользователю/оператору предоставляется возможность абсолютного контроля всех параметров во время работы оборудованя/устройства
Независимо от политических убеждений, национальности и т.д. и т.п. всегда будут люди, преданные своей работе, которые всегда будут её выполнять на самой высокой планке. Высказывание господина Caballerisimo выходит за пределы обсуждаемой темы. Тут явные признаки нетерпимости.
Елена, отлично! Просто великолепная работа. Снимаю шляпу, шаркаю ножкой и возбужденно хлопаю в ладоши. Не забудь занести в словарь, это стопроцентно твоя заслуга. Как приятно всё-же находить такие маленькие общие домашние радости в профессиональных победах коллег.
Ооо, и я брошу денежку в вашу копилку культуры. :-)))
Тут британцы сняли свой фильм " Анна Каренина" смотрите трайлер : http://youtu.be/rPGLRO3fZnQ
Вот, работы дедушки Лео актуальны до сих пор:-))))
Конечный срок действия данных велосипедов рассчитан до начала первого квартала 2006 года, в соответствии с чем данный срок должен быть продлен. В целях выполнения этой работы мы ходатайствуем о предоставлении нам соответствующей котировки.
Собственно "трясти/(вс)тряхнуть/потрясти,заставить дрожать,взволновать/ стряхнуть (крошки/ муху :)) ....":
sacudir (zarandear, menear, cascar, zurrar, atizar, calentar/ conmocionar, convulsionar, alterar/ quitar, librarse, espantar, desembarazarse)
:))) Разбирайтесь!
Не носитель я, но переводчик со стажем :)) 23 года работы и жизни в Испании
Вид на жительство
Подскажите пожалуйста, реально ли получить вид на жительство в Испании: 25лет, хорошее знание испанского, высшее экономическое образование, стартовый капитал на покупку квартиры (ок. 160к евро) и горячее желание работать на любой работе:)
Заранее благодарен.

Новое в блогах и на форуме

Помогите перевести: no haber por donde agarrar
VICTORIA VICTORIA
 104     2     0    10 дней назад
Как это переводится?
Medicina
Евлампия Пименова Евлампия Пименова
 146     2     0    36 дней назад
Друзья, может ли кто-то поделиться ссылкой на испанскую медицинскую лексику, сгруппированную по темам. В первую очередь нужна лексика на тему "беременность и роды". Заранее спасибо.
Если сайт работает с перебоями
Administrador Administrador
 63     2     0    17 дней назад
Если у Вас сайт Diccionario.ru то работает, то не работает, Вам сюда:
https://t.me/free_vpn_amnezia_bot
...
Написать в форум или блог

Помогите перевести

Эти слова часто ищут, но не находят в словаре. Вы можете предложить их перевод и добавить в словарь.
bondable
Искали 112 раз
ДТВ
Искали 78 раз
Mossos de Escuadra
Искали 101 раз
пранкер
Искали 129 раз
desvado
Искали 61 раз
Показать еще...