Книги и аудиокниги на испанском
 Спросить ChatGPT
  
Найдено результатов: 621 (74 ms)
 Пользователь удален
Послушайте, Владимир, а вам еще не надоела тема клонов, а то она уже давно набила оскомину. У меня сложилось такое впечатление, что в вашей конторе, работы совсем нет. Или вас экономический кризис тоже не обошел стороной? Вы и ваш т.н. "компаньон" (вы понимаете, о ком я говорю) только делаете, что занимаетесь на форуме всякими подколками, причем подколки, что его, что ваши, на уровне детского сада. Так что, вам ЗА ЭТО на работе платят? На это время у вас всегда есть. А если этот человек нанес вам личное оскорбление, то почему вы продолжаете с ним разговаривать? Так что, продолжайте общаться в том же духе с вашим обидчиком. ВЫ ДРУГ ДРУГА СТОИТЕ!

>Кузя написал:

>--------------

>

>>Мария Елгазина escribe:

>>--------------

>>Не встречала в Испании общественные туалеты,

>Их дейстивтельно мало, благо есть бары на каждом шагу.

>Вы гуляли в Мадриде в парке Ретиро? Там есть эти так похожие на домики в Кусковском парке... в Москве, кто не знает :)

>Ретиро- прекрасное место для прогулок, особенно в знойную погоду.

>>но на слуху в отношении подобных профессий :limpiadora y escobadera.

>у меня на слуху такого нет.

>Personal de limpieza еще куда ни шло.

>Эти два слова видела написанными на дверях ресторанов и салонов красоты в списках требующегося на работу персонала и употребление их не правильно ввиду привлечения на работу не испанских граждан, для коих подобные слова более понятны.

Когда мы берем официальные переводы для обсуждения, для анализа, для практики, лучше брать уже опубликованные договора, или другие документы. К сожалению, на сайтах достаточно часто появляются ошибки. Хотя Интернет - это мощный информационный инструмент, не все это понимают. К сожалению. В свое время я брал ооновские документы. Они проходят строгую корректуру. Кроме того, у служб переводя. работающих в система ООН, накоплен большой опыт работы.
>Adelaida Arias написал:

>--------------

>Проблема в том, что переводом даже таких сайтов занимаются не профессионалы. К процессу локализации сайтов частенько относятся очень формально, переводчики зачастую не совсем понимают суть выполняемой работы, что отражается на качестве локализации.


>-Turista- написал:

>--------------

>Елена, Вы не видите, что пытаются Вас зацепить? Не обращайте внимания. Не велика птица. Все знают, что Вы активно участвуете в работе форума. Saludos.

"Богатая попка" Туриста, все знают, что за твою "активную" работу на форуме твоя учетная ставка была заблокирована, и тебе срочно пришлось влезать в "костюм Попы", хотя раньше ты клялся всеми святыми, что ты - это не она! И вот оказалось, что Попка - это всё-таки ты! Ну и какова теперь цена всем остальным твоим словам и заверениям? А уж про советы, да еще непрошенные, я даже не говорю... Кстати, о Хосе: птица хоть и невелика, но администратор с нею общается, в отличие от тебя.
 Пользователь удален
Срака-пука
>Vladimir написал:

>--------------

>

>>-Turista- написал:

>>--------------

>>Елена, Вы не видите, что пытаются Вас зацепить? Не обращайте внимания. Не велика птица. Все знают, что Вы активно участвуете в работе форума. Saludos.

>

>"Богатая попка" Туриста, все знают, что за твою "активную" работу на форуме твоя учетная ставка была заблокирована, и тебе срочно пришлось влезать в "костюм Попы", хотя раньше ты клялся всеми святыми, что ты - это не она! И вот оказалось, что Попка - это всё-таки ты! Ну и какова теперь цена всем остальным твоим словам и заверениям? А уж про советы, да еще непрошенные, я даже не говорю... Кстати, о Хосе: птица хоть и невелика, но администратор с нею общается, в отличие от тебя.

Вернулась к Вам, Елена. )) Перечитала свое сообщение. )) Прозвучало резковато, извините. Дело в том, что я- супруга гражданина Аргентины, который получил-таки разрешение на проживание и на работу в СПб. Занимались мы легализацией, начиная с конца апреля- к началу августа (!) получили документы. Собрать документы и подать их в УФМС стоит порядка 1000 долларов. Иначе будете по ночам дежурить, очередь сторожить с другими иммигрантами. Нужно будет предоставить документы об образовании, данные с последних мест работы, биографию, мед.карту, заполнить анкету о семье его- кто чем занимается, как зовут, к какому классу принадлежит. Постоянно нужно переводить и нотариально заверять перевод его паспорта- порядка 50 долларов каждый раз. То, что я написала, мы прошли, это реально, но, чтобы здесь получить право на работу, трудоустроиться и легализоваться с точки зрения налогов, мы побегали неслабо. Простите, но Ваш муж абсолютно прав, что боится- русский язык здесь очень нужен, а иначе Вы от него и шагу не ступите, будете его контролировать во всем, от банка до транспорта (он ни деньги со счета снять, ни остановку в маршрутке попросить не сможет поначалу). А ведь Вам нужно будет ходить на работу, а не его страховать. Вы сами должны будете стать ему опорой в смысле работы, т. е. Вы сами можете быть его работодателем, открыв ИП, платить за него налоги, подавать декларации, собирать документы в УФМС. Даже если он откроет ИП на свое имя (так тоже можно), Вы сами должны будете все это протащить. В принципе, с точки зрения закона, возможен даже такой вариант- если Вы можете его обеспечить и докажете это документально (налоговые декларации, счет в банке), то также сможете подать на вид на жительство. Тут не знакомые испанцы нужны ему, а хороший юрист в сфере эмиграционного законодательства.
Землянка - это крытое углубление в земле. Если это люди, то земляне, если женщина, то допускается наращение - жительница земли.
...в плен землянку, которая подозревается к причастности сбоя в работе оборудования.
НАДО БЫ -подозревается (в чем?) В причастности (к чему?) К сбою ....
Это что - перевод?
Ангелы и демоны - это уже было у Дана Брауна
Наш новый проект
Уважаемые форумчане и коллеги!
Я достаточно внезапно сменил работу.
Теперь я занимаюсь сайтом для коллекционеров www.sobiraloff.ru
Здесь Вы можете найти новые предметы для Вашей коллекции, соратников по цеху или просто похвастаться своей коллекцией.
Буду рад видеть Вас в рядах наших пользователей.
 Пользователь удален
А Вам не кажется, Юрий, что Ваш почти хамский и по-барски превосходительный тон явно не соответствует хотя бы степени Вашего участия в работе форума? Вы появляетесь здесь как ясное солнышко на северном небосклоне, чтобы ставить окончательные оценки и давать ценные указания? Кстати, у Вас у самого есть только имя и возраст, что "простого человеческого доверия" никак не вызывает...
Спасибо!
Для большей продуктивности работы, главное-чтобы кондиционер не ломался))).
> -Yóukè- написал:

>--------------

>Приятного загорания.! А я пока "сижу" в кондиционере. До отдыха далеко.

>>Мария Елгазина написал:

>>--------------

>>Приветики из Кальпе! Всем хорошего лета. Для тех, кто собирается в ближашее время посетить Costa Blanca, сообщаю, что море уже прогрелось наступила по-настоящему летняя жара, днем переходящая в пекло, а к вечеру укрывая пейзажи легкой дымкой.

>>

>

Новое в блогах и на форуме

Помогите перевести: no haber por donde agarrar
VICTORIA VICTORIA
 105     2     0    10 дней назад
Как это переводится?
Medicina
Евлампия Пименова Евлампия Пименова
 146     2     0    36 дней назад
Друзья, может ли кто-то поделиться ссылкой на испанскую медицинскую лексику, сгруппированную по темам. В первую очередь нужна лексика на тему "беременность и роды". Заранее спасибо.
Если сайт работает с перебоями
Administrador Administrador
 64     2     0    17 дней назад
Если у Вас сайт Diccionario.ru то работает, то не работает, Вам сюда:
https://t.me/free_vpn_amnezia_bot
...
Написать в форум или блог

Помогите перевести

Эти слова часто ищут, но не находят в словаре. Вы можете предложить их перевод и добавить в словарь.
epifan
Искали 122 раз
maniposter
Искали 91 раз
баркалла
Искали 122 раз
мазеудерживающее кольцо
Искали 42 раз
bondable
Искали 112 раз
Показать еще...