Книги и аудиокниги на испанском
 Спросить ChatGPT
  
Найдено результатов: 621 (62 ms)
 vrms
Привет!Очень хорошо тебя понимаю.У меня тоже есть любимый певец испанский.Переводчик электронный которым я пользуюсь перевел это так:
"Представитель (...) отказавшегося, что певец разрушился из-за использования наркотиков, и он сказал, что дополнительная нагрузка работы вызвала ущерб в здоровье (...) Мне очень жаль.Но вполне может
быть что написано о том,что было раньше,очень давно.Сейчас все по другому и намного лучше.Не расстраивайся.Все обязательно будет хорошо
требуются переводчики испанского, португальского
Уважаемые коллеги!
Центру переводов требуются переводчики испанского, португальского
1. Специализирующиеся на синхронном переводе.
2. Специализирующиеся на последовательном переводе деловых переговоров и официальных мероприятий
4. Специализирующиеся на письменном техническом переводе
5. Специализирующиеся на письменном переводе деловой, экономической тематики
6. Со знанием медицины
7. Носители языка
В резюме укажите ваше образование и опыт работы, а также тематики переводов.
cvpro@ukr.net
ЦеНтр - это звучит гордо, но не по-нашему. Всё, мне так кажется, зависит от контекста. Если речь идет о компании,банке то это может быть ОТДЕЛ, СЕКТОР и СЛУЖБА (почему нет?)по работе с клиентами. А может быть и БЮРО, ПУНКТ обслуживания.
 Пользователь удален
А єтот анекдот для тех, кому не спится (думаю, что в России сейчас два или три часа ночи /точно не помню/):
Новоиспечённый переводчик пришёл на работу устраиваться. Ну его и спрашивают:
- Какие языки знаете?
- Английский, французский, испанский!
- Ну скажите чего-нибудь по-испански.
- Guten morgen!
- Так это же вроде по-немецки?
- Значит, еще и немецкий!
 Andrei
Вы переводите, очевидно, документ о порядке работы (нормах функционирования) какого-то субъекта неизвестного мне вида деятельности.
В этом случае Вам следует использовать, возможно, изначальное значение слова “constitución” - базового документа (-ов) при учреждении и создании этого самого субъекта. Тогда и производные термины pre- или post- могут принять иное, более понятное Вам значение…
Puede contar con mi ayuda. Обращайтесь.
>Marinissimus написал:

>--------------

>Я не лингвист. по работе надо было. неужели прогоните?

>>Сергей Антонцев написал:

>>--------------

>>Странно, простейший текст вызвал у коллеги такие затруднения, что пришлось обращаться за помощью. Куда этот мир катится! Чему и как учат сейчас в ВУЗах?

>

 _no_
А ведь создатели сайта совсем не думают, что улучшая структуру сайта, повышается эффективность его работы, тем самым повышается его рейтинг, что в свою очередь влечет приток рекламы, на которой создатели сайта сами и заработают. Будь я программистом, давно мною бы нечто подобное, но гораздо приличнее, было бы давно создано. Версия сайта абсолютно "сырая" во всех отношениях. Только идея хорошая.
Маркиз, с такой фотографией вряд ли ты пройдешь FACE CONTROL. В бизнесе нужно следить за "лицом" фирмы. А работу делают хомяки. Никто не виноват, что "наши" девочки красивые. Я тоже за них голосовал, за господина Мороза тоже, и за других участников.
Ría con nosotros. Si quiere.
Встречаются двое новых русских. Один другому:
- Слушай, пристрой моего сына на работу.
- Ок! Пусть приходит один раз в месяц и получает 5000$.
- Не, так не пойдет...
- 5 раз в месяц и 1000$!
- Нет, он должен работать 24 часа в сутки и получать 200$.
- Так не могу, - для этого у него должно быть высшее образование!
Полностью с Вами согласна, только интересно, почему испанцы до сих пор употребляют эти слова?
Возможно, как я уже и предполагала, для привлечения на работу людей иных национальностей, которым подобные слова более понятны?
>Ekaterina написал:

>--------------

>"Поломойками" этих женщин называли раньше. Согласитесь, немного другое, более узкое значение.

Новое в блогах и на форуме

Помогите перевести: no haber por donde agarrar
VICTORIA VICTORIA
 104     2     0    10 дней назад
Как это переводится?
Medicina
Евлампия Пименова Евлампия Пименова
 146     2     0    36 дней назад
Друзья, может ли кто-то поделиться ссылкой на испанскую медицинскую лексику, сгруппированную по темам. В первую очередь нужна лексика на тему "беременность и роды". Заранее спасибо.
Если сайт работает с перебоями
Administrador Administrador
 63     2     0    17 дней назад
Если у Вас сайт Diccionario.ru то работает, то не работает, Вам сюда:
https://t.me/free_vpn_amnezia_bot
...
Написать в форум или блог

Помогите перевести

Эти слова часто ищут, но не находят в словаре. Вы можете предложить их перевод и добавить в словарь.
paramental
Искали 30 раз
расшплинтовать
Искали 49 раз
хозбытовой
Искали 4 раз
cuentan mas de lo que piensas por mas que tengas la razon
Искали 42 раз
pusar
Искали 90 раз
Показать еще...