Книги и аудиокниги на испанском
 Спросить ChatGPT
  
Найдено результатов: 443 (326 ms)
 Andrei

>Gran Turista escribe:

>--------------

>Андрей, я никого не разделяю. Это от испанцев многие "шарахаются" из-за их собственного поведения. Властвовать не в моем стиле. Мой стиль - ездить, наблюдать, научится чему-то новому. Вам понравились эти наблюдения? Спасибо. Но они кое-кому уже не понравились, т.к. речь идет о Барселоне. Постараюсь еще написать что-нибудь интересное об этом городе. Он действительно мне понравился.

>

>

Вынужден Вас расстроить. Подброшу информации для Ваших наблюдений и анализа.
Вы знаете, кто стоит сегодня (и с 2006 года) во главе Правительства (Generalitat) столь любимой и уважаемой Вами Каталонии? Вам знакома биография José Montilla?
Если нет, то советую прочитать. Если же Вы его знаете, то Вам придётся признать, что Каталонию улучшает сегодня и двигает вперёд un españolito, точнее говоря, un andaluz de 55 años de la provincia de Córdoba que a los 17 años se trasladó a Cataluña…
И «наместником испанским» его там никто не назначал. В 2006 году в выборах участвовали только те самые каталонцы, как по происхождению, так и по призванию, которые очень Вам по душе. Жители Мадрида, Андалусии, Галисии или Валенсии в тех выборах не участвовали…
Нет ничего глупее, думаю, чем упрощать до такой степени все эти вопросы – от «испанцев» (которых в смысле национальности, а не гражданства, на самом-то деле, по моим наблюдениям, и не существует просто! - но это другой уже вопрос), выходит, не все, всё-таки, шарахаются. В том числе, и в Каталонии…
Всегда несравненно важнее было другое - какой он этот конкретный человек, являющийся «испанцем» (русским, украинцем, эфиопом, папуасом и т.д.)...
"El truco del manco" (Испания, 2009) - драматическая история двух друзей из серо-сине-коричневых трущоб, которые пытаются открыть свою студию звукозаписи, чтобы зарабатывать на жизнь тем, что их вдохновляет и объединяет - страстью к хип хопу. Задача усложняется тем, что один из них - цыган Кике - инвалид детства, он частично парализован, а второй - мулат Альфредо - наркоман с отцом алкоголиком. Для Кике, главного героя фильма, даже банальный спуск по лестнице есть проблема, но морально он намного здоровее и устойчивее многих физически здоровых молодых парней. Он сам строит свою жизнь и является доказательством того, что возможно всё, было бы желание. Поэтому, несмотря на отсутствие хеппи-энда, фильм дает весьма и весьма жизнеутверждающий посыл. После его просмотра есть ощущение, что рано или поздно у этих друзей всё получится, равно как и у всех тех, кто идет к своей мечте. Любопытно, что исполнитель роли Кике - Хуан Мануэль Монтилья по прозвищу El Langui - в жизни имеет тот же физический дефект, что и его герой. И еще он является лидером цыганской хип хоп группы "La Excepción" из мадридского района Pan Bendito, которую в 2006 году MTV Europa наградило как лучшую испаноязычную группу мира. А сам фильм получил три премии Гойя - в категориях "лучший режиссер-дебютант", "лучший актер-открытие", "лучшая оригинальная песня". В общем, смотреть его стоит:))
 Пользователь удален

>Маркиз Де Помпа Дур написал:

>--------------

>Очень красивое женское и очень древнее русское имя, на мой взгляд,- это Прасковья(Параша), которое так несправедливо впоследствии испоганили уголовники, до такой степени, что стало даже неприличным называть девочек таким замечательным русским именем.

Это имя всегда напоминает мне об одной из самых пронзительных песен послевоенной России на стихи Михаила Исаковского:
"Враги сожгли родную хату"
Враги сожгли родную хату,
Сгубили всю его семью.
Куда ж теперь идти солдату,
Кому нести печаль свою?
Пошел солдат в глубоком горе
На перекресток двух дорог,
Нашел солдат в широком поле
Травой заросший бугорок.
Стоит солдат — и словно комья
Застряли в горле у него.
Сказал солдат: "Встречай, Прасковья,
Героя-мужа своего.
Готовь для гостя угощенье,
Накрой в избе широкий стол, —
Свой день, свой праздник возвращенья
К тебе я праздновать пришел..."
Никто солдату не ответил,
Никто его не повстречал,
И только теплый летний ветер
Траву могильную качал.
Вздохнул солдат, ремень поправил,
Раскрыл мешок походный свой,
Бутылку горькую поставил
На серый камень гробовой.
"Не осуждай меня, Прасковья,
Что я пришел к тебе такой:
Хотел я выпить за здоровье,
А должен пить за упокой.
Сойдутся вновь друзья, подружки,
Но не сойтись вовеки нам..."
И пил солдат из медной кружки
Вино с печалью пополам.
Он пил — солдат, слуга народа,
И с болью в сердце говорил:
"Я шел к тебе четыре года,
Я три державы покорил..."
Хмелел солдат, слеза катилась,
Слеза несбывшихся надежд,
И на груди его светилась
Медаль за город Будапешт.
Я ни разу не смог дослушать эту песню без слёз.




>София написал:

>--------------

>да, Padrino, Ваша правда.а представляете каково это быть этой самой славянской девушкой с достаточно привлекательной внешностью?????(уж простите за нескромность)не смотрят ведь какой у тебя уровень языка, предлагают работу даже не интересуясь что закончила))) а ведь лет так через 5-10 , имея уже более высокий уровень, представляется мне всё в тёмных красках...тем более, что "окучивать"(как выразился один мой знакомый)я никого не собираюсь. и что же тогда делать???

Основным "перпетуум мобиле",-гораздо более значимым и превосходным, чем духовные порывы,- для людей всегда останется поиск наслаждений во всех их разнообразных и извращённых формах. Сладострастие и либидо, в свою очередь, являются одним их самых сильных и постоянно влекущих удовольствий, перед которыми здравый смысл просто меркнет и дрожа забивается в тёмный уголок. Так что я посоветовал бы тебе наслаждаться полной грудью проживаемым моментом, так как только он объективно существует, а то что будет потом - это лишь гадание на кофейной гуще, на которое не стоит обращать серьёзного внимания, тем более, сильно переживать из-за этого. Всему своё время и как гласит прекрасная испанская пословица: "Dele tiempo al tiempo". Если ты молода, красива и привлекательна, то я бы на твоём месте мстил бы обществу за своё будущее увядание, старость и дряхлость, чтобы твои грядущие страдания по этому поводу компенсировать воспоминаниями о том, как ты лихо заставляла окружающих в своё время безисходно страдать из-за тебя. Шутка, конечно, но в каждой шутке, есть доля правды.
Эти коварные словечки, похожие на подводные рифы
Ни за что не поверю, друзья мои, что в практике любого, даже самого удачного переводчика, не возникали и не продолжают возникать "de vez en cuando", очень неприятные моменты, когда ему попадаются такие витиеватые словечки, что хоть стой, хоть падай. Конечно же, опытный специалист всегда сможет незаметно для окружающих неспециалистов с честью выкрутиться из таких крайне неловких положений, так как в этом-то как раз и проявляется его мастерство высшего пилотажа. Все мы люди, все мы человеки, в отличие от самодовольных хрюшек, поэтому всего знать не в состоянии и в этом ничего зазорного, естественно, нет. Лично мне, скажем, недавно во время полусинхронного перевода попалось слово "fideicomiso", которое я услышал впервые и, единственное что у меня мгновенно промелькнуло в голове, так это его явное сходство с "fidedigno"(достоверный, заслуживающий доверия), поэтому я тут же спонтанно выпалил - доверительное поручение.
Потом я долго потешался, когда узнал, что по-русски оно звучит совершенно одинаково:
fideicomiso
1. фидеикомисс;
2. доверительная собственность;
3. управление имуществом на началах доверительной собственности
Фидеикомисс (лат. “порученное верности”), в герман. праве завещательное распоряжение, в силу коего какое-нибудь имущество, преимущ. недвижимое, должно оставаться во владении семьи неотчуждаемым и переходить в определен. порядке наследования; самое это имущество также назыв. Ф. Дворянские родовые Ф. остзейского права соответствуют майоратам русск. законов.

>Condor написал:

>--------------

>>Isapostolos написал:

>Benito Pérez Galdós, Novelas y miscelánea

>

>Pues ayer, en el Congreso— prosiguió el otro con gravedad — , me dijo a mi mismo don Antonio Cánovas del Castillo... Palabras textuales: «Condenar a Nazarin sería la mayor de las iniquidades.»

>

>

>Unamuno y el socialismo, Diego Núñez, Pedro Ribas

>

>......aunque el rey me dijo a mí mismo — y Romanones lo oyó — que sí, que había que exigir todas las responsabilidades y las de todos, ...

>

>

>Mario Vargas Llosa, La utopía arcaica

>

>Cortázar, por su parte, sólo volvió a referirse a este incidente después del suicidio de Arguedas, algo que lamentó — me lo dijo a mí mismo, deplorando que la muerte hubiera hecho imposible un acercamiento....

Во-первых, Кондорикоко, у тебя только в третьем случае написано то же, что и у меня, т.е. a mí mismo, с ударением.
Во-вторых, в том то и дело, что всяким там газетчикам и борзописцам наплевать на правила, и они пишут так, как их душе вздумается.
Во втором твоём примере, кстати то же не хватает местоимения lo перед глаголом dijo, так как прямое дополнение el rey стоит перед dijo.
......aunque el rey me dijo a mí mismo — y Romanones lo oyó
 Пользователь удален

>Маркиз де Помпадур написал:

>--------------

>Найдите себе резинового гуся с большим и толстым клювом и пудрите ему мозги, а не мне.

Вы к кому с ярлыками и советами полезли?
Анекдот есть про пьяных мента и водилу: «…почему вас двое за рулём,… a я не знаю, почему вы меня окружили…». У Вас всё в точности до наоборот. Стадия сжатия визуальной информации до минимального количества объектов (оптимально=1) с целью удержания собственного сознания в относительном равновесии.
У многих, увы, мужчин в категории за 40 есть «интересная» привычка переносить свои личностные проблемы на женщин. « Бабы виноваты». И усё. Может это кризис возраста (плавно переходящий в мужской климакс, а потом в старческий маразм), может ещё в чём причина. Не знаю. Но выход есть: купите себе резиновую Зину и впаривайте ей про её одиночество, не спортивность и прочие зинины фефекты. Можете ей «это» писать на цветных листочках, чтоб не забывала, и художественно ими обклеивать, чтобы не забывалась. Вдруг чё прикольное получится (инсталляция, например, только до перформансов неприличных не опускайтесь, не стОит). Кстати. Именно в разговорах с резиновой Зиной как нельзя более уместна демонстрация познаний ширины и глубины ассортимента магазина резиновых изделий. Зине – гусь, вам – резиновая уточка. Идиллия. А размышлизмы ваши о несовершенстве государства российского Зина выслушает внимательно и терпеливо в любое время суток. И никаких бабских гадостей.
>Mapaches Mom escribe:
>--------------

> А у Кузи воще писцовая ситуация. Вы- Турист, она - эмигрантка. А какая жизнь у эмигранта? Да еще совковым менталитетом? Да еще и в её возрасте (я стою у ресторана...) Зависть нищебродная, да комплекс прилепливания задом за работу. Вы, Турист, обратите внимание на её высказывания:

>1. набор слов ограничен как в одном, так и в другом языке.

>2. Стиль изречений - паттерн совкового мышления

>3. Характерный для шлемазлов колбасной эмиграции выпендреж "за местную родину" - "авось за аборигена принимающей стороны сойду". (Некоторые из них настолько увлекаются, что, в диалоге употребляют фразочки типо:"мы- немцы", или "у нас в Барселоне", "я борщ никогда не любила, я знала, что paella мне полезней для здоровья!".

Пой, ласточка, пой. Раскрывайся )))
И поразмышляй на досуге о проекциях.
ПРОЕКЦИЯ - автоматический процесс, посредством которого содержания бессознательного у индивида воспринимаются им как наличествующие у других людей.
"Точно так же как мы склонны предполагать, что мир является таким, каким мы его видим, мы по наитию считаем, что и люди таковы, какими мы их себе воображаем. Все содержания нашего бессознательного оказываются постоянно спроектированными на наше окружение, и только распознавая определенные свойства объектов как проекции или образы (imagos), мы оказываемся в состоянии отделить их от действительных объектных качеств Cum grano salis. Мы всегда видим наши собственные непризнаваемые нами ошибки в нашем оппоненте.” (К.Г.Юнг)
 Rioja

>Amateur написал:

>--------------

>Чистой воды демагогия, пане Риоха! И насколько же Вы уверены в собственной непогрешимости и правоте! И какой почти ёрнический тон позволяете себе по отношению к Вашему соотечественнику, годящемуся Вам в отцы! Откуда такие высокомерие и резкость? Такое неуважение к чужому мнению? Такое почти иезуитское цепляние к отдельным не слишком удачным (да пусть даже и неудачным!) словам? Вам, конечно же, всё равно, но я всё же не могу не сказать, что моего личного уважения к Вам после этого поста не осталось. Если доживёте до возраста Леонида Викторовича, может, и дойдёт до Вас что-нибудь. А может, и нет. Это уж как Господь положит...

Согласен с Вашей оценкой тона высказываний. По отношению к старшим по возрасту это непозволительно, но только в личной беседе. А здесь интернет с произвольно указанными возрастом, образованием, страной проживания и т.д. Поэтому тон высказывания не имеет никакого отношения к живому человеку из плоти.
Что касается непогрешимости, то это скорее скорее к Вам самому относится. Для Вас непогрешимость скорее производная возраста. Я подумаю над тем стоит ли приписать себе еще так лет 50 дабы обрести вышеуказанное качество.
Правота? А с чем Вы собственно не согласны? Считаете, что Родину достаточно любить лишь чуть-чуть, ЧТО-ТО делать и не сметь при этом ездить на заработки в Европу.
Возражайте, а не воз рожайте!
Ну, и спасибо за пожелание долгих лет.

>Навуходоносор написал:

>--------------

>Маркиз, не стоит принимать все близко к сердцу! На самом деле к людям, самостоятельно выучившим язык, я отношусь с уважением, даже в некотором роде с благоговением. Но не в том случае, когда они при малейшей возможности высказывают свою неприязнь к преподавателям или специалистам с дипломом.

>Насчет порядковых числительных, Вы, разумеется, правы (цитата из Фонвизина - просто блеск, если, конечно, она правильна!), но это, опять-таки, не повод с презрением относиться к тем, кто их не знает, иначе презирать придется подавляющее большинство испаноязычного населения.

>А теперь по существу. Если заглянуть на сайт метро Мадрида, то можно убедиться, что пресловутая станция называется просто "Sol", и без всякого артикля. Такие дела.

Откройте ваши веки, любезнейший, и посмотрите вокруг. Или вы до сих пор живёте во времена развитого социализма и современный реактивная жизнь оставила вас далеко позади в своём стремительном и неутомимом движении. В России, звание дипломированного переводчика давно уже опущена и профанирована. Именно поэтому в современном мире находится не en la proa как раньше, а где? В той же самой Москве существует засилье дипломированных лоботрясов и бестолочей, которые родители всю жизнь тянули за уши и они заканчивали свой вуз, руководствуясь не призванием, а престижем и модой. Так что ещё раз хочу повторить вам мою любимую пословицу на испанском:
"A otro perro con ese hueso".

Новое в блогах и на форуме

Если сайт работает с перебоями
Administrador Administrador
 5     0     0    9 часов назад
Если у Вас сайт Diccionario.ru то работает, то не работает, Вам сюда:
https://t.me/free_vpn_amnezia_bot
...
Medicina
Евлампия Пименова Евлампия Пименова
 89     1     0    19 дней назад
Друзья, может ли кто-то поделиться ссылкой на испанскую медицинскую лексику, сгруппированную по темам. В первую очередь нужна лексика на тему "беременность и роды". Заранее спасибо.
Написать в форум или блог

Помогите перевести

Эти слова часто ищут, но не находят в словаре. Вы можете предложить их перевод и добавить в словарь.
дописка
Искали 44 раз
лекажный агрегат
Искали 46 раз
raciar
Искали 82 раз
epifan
Искали 122 раз
maniposter
Искали 91 раз
Показать еще...