Cлово или словосочетание на русском или испанском
Спросить ChatGPT
Книги и аудиокниги на испанском
>ФАНТАСМАГОР ХХХ написал:
>--------------
>"Если Вы не отзовётесь, то мы напишем в Спорлото"- Володя Высоцкий
В цитате лишнее слово. В оригинале без "то", в записи предполагается тире. (Между прочим, это стихи - четырехстопный хорей).
>Yelena написал:
>--------------
>Condor,
>извини.
О, Елена, а с каких-таких это пор ты начала называть Кондора на ты? Чтой-то мне это кажется как-то уж слишком подозрительным, а!
>Condor написал:
>--------------
>Да... помню, как Кесарь у нас в плену был. Но сдался то он сам, то бишь, добровольно. И его пришлось кормить и поить... и причём на халяву
:))).
>
>Мораль сей истории такова: Халявщиков нигде не любят :)))
>
!!! :)))))))
Sehr gut gesagt!
>Isabello написал:
>--------------
>Неее, это все же manual de uso :) Я чегой-то засомневалась :)
Я всегда повторяю в таких случаях мой любимый анекдот насчёт того, что
"бить будут не по Паспорту, а по роже".
Спросить ChatGPT
Найдено результатов: 7474 (661 ms)
Обалдуй не умел ни петь, ни плясать, отроду не сказал не только умного даже нужного слова (И. С. Тургенев).
>Amateur написал:
>--------------
>Наконец-то хоть косвенно признаем отсутствие этого самого голоса разума. И на том спасибо.
>Amateur написал:
>--------------
>Наконец-то хоть косвенно признаем отсутствие этого самого голоса разума. И на том спасибо.
Tengo compañía- No estoy solitaria.
>Efremenko Darya написал:
>--------------
>помогите пожалуйста .
>"Я не одинока" (смысл не в том, что в данный момент, а в том, что не одинока по жизни)
>Efremenko Darya написал:
>--------------
>помогите пожалуйста .
>"Я не одинока" (смысл не в том, что в данный момент, а в том, что не одинока по жизни)
El que mucho abarca, poco aprieta, compañera.
>Yelena написал:
>--------------
>
>>Навуходоносор написал:
>>--------------
> Работа переводчика как раз и заключается в том, чтобы "знать все".
>
>
>По крайней мере, стараться вникнуть и правильно, "знать всё" - небольшой перебор как-то
>Yelena написал:
>--------------
>
>>Навуходоносор написал:
>>--------------
> Работа переводчика как раз и заключается в том, чтобы "знать все".
>
>
>По крайней мере, стараться вникнуть и правильно, "знать всё" - небольшой перебор как-то
>ФАНТАСМАГОР ХХХ написал:
>--------------
>"Если Вы не отзовётесь, то мы напишем в Спорлото"- Володя Высоцкий
В цитате лишнее слово. В оригинале без "то", в записи предполагается тире. (Между прочим, это стихи - четырехстопный хорей).
Лясы-балясы.....балясничать? :))
звучит забавно.
А о домохозяйке, которая дальше домашних дел носа не .... -как-то там говорится ? или что-то похожее
Конечно, в СССР подобных "Маняшек" не было, оттого и трудно найти эквивалент :)
звучит забавно.
А о домохозяйке, которая дальше домашних дел носа не .... -как-то там говорится ? или что-то похожее
Конечно, в СССР подобных "Маняшек" не было, оттого и трудно найти эквивалент :)
Евгений, спасибо большое.
Всё представила. Сегодня, к моему.... облегчению, это не звучало. Завтра, надеюсь, тоже никто об этом говорить не будет :) Но я уже хоть что-то могу сказать и думаю пока, что это что-то об инерции.
Всё представила. Сегодня, к моему.... облегчению, это не звучало. Завтра, надеюсь, тоже никто об этом говорить не будет :) Но я уже хоть что-то могу сказать и думаю пока, что это что-то об инерции.
Спасибо большое, Vladimir!
>Vladimir написал:
>--------------
>Под "штрафами" следует понимать как те события, которые непосредственно квалифицируются в качестве таковых, так и те, что, под любым другим наименованием (будучи называемы как угодно иначе), позволяют применить санкции...
>Vladimir написал:
>--------------
>Под "штрафами" следует понимать как те события, которые непосредственно квалифицируются в качестве таковых, так и те, что, под любым другим наименованием (будучи называемы как угодно иначе), позволяют применить санкции...
>Yelena написал:
>--------------
>Condor,
>извини.
О, Елена, а с каких-таких это пор ты начала называть Кондора на ты? Чтой-то мне это кажется как-то уж слишком подозрительным, а!
>Condor написал:
>--------------
>Да... помню, как Кесарь у нас в плену был. Но сдался то он сам, то бишь, добровольно. И его пришлось кормить и поить... и причём на халяву
:))).
>
>Мораль сей истории такова: Халявщиков нигде не любят :)))
>
!!! :)))))))
Sehr gut gesagt!
>Isabello написал:
>--------------
>Неее, это все же manual de uso :) Я чегой-то засомневалась :)
Я всегда повторяю в таких случаях мой любимый анекдот насчёт того, что
"бить будут не по Паспорту, а по роже".
Новое в блогах и на форуме
Помогите перевести: no haber por donde agarrar
Как это переводится?
Помогите перевести
Эти слова часто ищут, но не находят в словаре. Вы можете предложить их перевод и добавить в словарь.
arrepentirse
Искали 98 раз
mandatario verbal
Искали 42 раз
paramental
Искали 31 раз
расшплинтовать
Искали 49 раз
хозбытовой
Искали 5 раз