Книги и аудиокниги на испанском
 Спросить ChatGPT
  
Найдено результатов: 7474 (20 ms)
Опасалась хранить тайны дома - прятала их у подруг.
* Не для того женщина ставит вопрос, чтобы ей мешали на него ответить.
Искреннее всего выглядела, когда что-то скрывала.
* Верила лишь тому, что лично высосала из пальца.
То, что женщина в чем-то уверена, еще не значит, что она готова с этим согласиться.
* Женщина скорее сделает шаг навстречу, чем станет смотреть под ноги.
И тем улучшила момент, что на мгновение замолчала.
если кому-то из вас не понравилось какое-либо сообщение на этом форуме, вы можете его просто игнорировать и делов-то куча.
*********************************
И вам того же желаем ;)
 Пользователь удален
Вообще-то, если сесть на место авиатора тех лет, то
по-испански вполне было бы уместным вот этот предполётный клич (приказ)
"ARRANCAN LOS MOTORES!" o
"Arranquen los motores!"...:)
:)
Перевести "лУто красное" - еще как слабо! Сразу и не поймешь, то ли это luto (тогда почему "красное"?), то ли какой-то русский новояз...
Требуется лишь минута, чтобы заметить кого-то, час, чтобы кто-то понравился, день, чтобы полюбить кого-то, и вся жизнь, чтобы забыть кого-то.
Для русскоязычных любителей украинской лирики представлю свой перевод на русский:
Баллада о любви
Минає день, минає ніч...
Проходит день, проходит ночь,
минуты катятся, как волны по песку.
Но суть не в том, но суть не в том,
что лишь тебе сказал «люблю».
Не в том печаль, не в том печаль,
что целый мир
когда-то был в твоих глазах,
что вся вселенная
была в твоих глазах.
Нет, не о том моя печаль.
Беда не в том, что свищет ветер лютый,
что на окне январь рисует мёртвые цветы,
беда не в том, что ты меня не любишь,
беда - что не могу я разлюбить.
Проходит день, проходит ночь,
нам время не остановить.
Но суть не в том, но суть не в том,
что расставанья колокол звучит.
Не в том печаль, не в том печаль,
что вслед услышал я твоё «прощай»
Как выстрел в спину
прозвучало то «прощай»,
но не о том моя печаль.
Беда не в том, что свищет ветер лютый,
что на окне январь рисует мёртвые цветы,
беда не в том, что ты меня не любишь,
беда - что не могу я разлюбить.
Семь чудес советского коммунизма:
1. У всех было место работы.
2. Несмотря на то, что у всех было место работы, никто не работал.
3. Несмотря на то, что никто не работал, норма выполнялась на 100%.
4. Несмотря на то, что норма выполнялась на 100%, в магазинах
ничего не было.
5. Несмотря на то, что в магазинах ничего не было, у всех все было.
6. Несмотря на то, что у всех все было, все воровали.
7. Несмотря на то, что все воровали, всего хватало ??????????

>Vladimir Krotov написал:

>Интересно, а хоть одна из местных шавок способна сделать то же самое?

то бишь, диплом сей - это фотожаба?
а я то купился! Думал - настоящий!
Tanieshka: al traducir la frase correctamente le has encontrado la función. En tu traducción encontramos 'a quien', pues aquí como ves se trata de un pronombre relativo. Y en este caso, mi indicación anterior pudo incluso inducirte en error. Se trata de un derivado de тот: тот, того, тому, тем.
Разница как раз в том, что есть различные виды билетов и, в зависимости от них, употребляется то, или иное слово. Скажем, если это билеты на самолёт(поезд, параход, а олени лучше), то они бронируются. Если же эти билеты являются театральными, цирковыми и т.д., то заказываются. На испанском же в обоих случаях употребляется один и тот же глагол "reservar".

Новое в блогах и на форуме

Помогите перевести: no haber por donde agarrar
VICTORIA VICTORIA
 415     4     0    58 дней назад
Как это переводится?
Написать в форум или блог

Помогите перевести

Эти слова часто ищут, но не находят в словаре. Вы можете предложить их перевод и добавить в словарь.
mandatario verbal
Искали 42 раз
paramental
Искали 31 раз
расшплинтовать
Искали 49 раз
хозбытовой
Искали 5 раз
cuentan mas de lo que piensas por mas que tengas la razon
Искали 42 раз
Показать еще...