Cлово или словосочетание на русском или испанском
Спросить ChatGPT
Книги и аудиокниги на испанском
Спросить ChatGPT
Найдено результатов: 298 (12 ms)
" De caracter alegre, debidamente seria" ... suena bastante forzado неестественно как-то это "должным образом".
Без натяжки: Persona seria y alegre.
Без натяжки: Persona seria y alegre.
Diría, que el hombre es más bien hermoso, y no sabroso, ¡maldita sea! Lo que has traducido, posteriormente, bastante bien, salvo lo de буДь
Хави: тревога пишется с буквой Е - trevoga. Pero es mejor poner en este caso: Осторожно! или Внимание! Alarma es una expresión bastante fuerte, un ¡Ojo! sería suficiente.
En las novelas de los tiempos de Ожегов podemos encontrar tambien "старая баба" o "старуха" pero siempre "баба" se correlaciona con edad bastante joven...
Пить-питьевой 'potable'
Es bastante dificil de pronunciar para los rusoparlantes la palabra 'ascensor', hombre si eres mejicano pronunciarás assensor pero si no es dificil
Es bastante dificil de pronunciar para los rusoparlantes la palabra 'ascensor', hombre si eres mejicano pronunciarás assensor pero si no es dificil
Aquella, yo me quedaré con la rubias. Triguenas hay bastante en Africa.
>АКЕЛЛА написал:
>--------------
>Святая наивность. Pfra qué llevar leña al monte???
>АКЕЛЛА написал:
>--------------
>Святая наивность. Pfra qué llevar leña al monte???
Zimbabue, que decir? El idioma ingles y "nuestra aldea global han transformado muchas cosas. Un ejemplo de ello "Beijing", dista bastante de la pronunciacion original.
Muchas gracias, Picuchino! Ricardo Arjona no es mi cantante más favorito, pero en este caso - sí me sirve bastante esa canción!
Discrepo:
¿Dónde han visto este pronombre cuantitivo de intensidad para traducir como "bastante"?
Aquí "alguna" es puro indefinido: заболевание той или иной тяжести- какое-то серьёзное ....
Saludos
¿Dónde han visto este pronombre cuantitivo de intensidad para traducir como "bastante"?
Aquí "alguna" es puro indefinido: заболевание той или иной тяжести- какое-то серьёзное ....
Saludos
Всем большое спасибо за участие! задание выполнено)Да, кстати по поводу фразы, "debidamente seria",мой педагог сказала, что в таком контексте лучше употребить "bastante seria".
Новое в блогах и на форуме
Помогите перевести: no haber por donde agarrar
Как это переводится?
Помогите перевести
Эти слова часто ищут, но не находят в словаре. Вы можете предложить их перевод и добавить в словарь.
arrepentirse
Искали 98 раз
mandatario verbal
Искали 42 раз
paramental
Искали 31 раз
расшплинтовать
Искали 49 раз
хозбытовой
Искали 5 раз