Книги и аудиокниги на испанском
 Спросить ChatGPT
  
Найдено результатов: 4438 (16 ms)
Юлия ищет испанца, с морем, а у тебя одна пустыня типа Калахари. Ха!
>Abdurahman escribe:

>--------------

>Если ты отличница, комсомолка и спортсменка, то это ко мне. Я увезу тебя в далекий аул и будешь моей каказской пленницей!

 Пользователь удален
Хороший анекдот...но не блестящий
>Amateur escribe:

>--------------

>- Что же это такое! Два часа стою - и ни одного трамвая!

>- Вы ждете здесь трамвая? Но тут и рельсы не проложены!

>- Боже! Еще даже рельсы не проложены! Когда же я домой попаду?!

 Пользователь удален
Наверное этому понятию соответсвует больше всего "el padrino"...?
>Польский Сергей Игоревич escribe:

>--------------

>Уважаемые господа, знатоки.

>Прошу вас промочь с переводом на испанский язык выражения "вор в законе".

>Заранее благодарен,

>Сергей

 Пользователь удален
"Patriarca" - звучит всё же более церковно, дорогая Елена, но с упомянутым Вами соответсвием полностью согласен.
>Yelena escribe:

>--------------

>Вдруг всплыло "ПАХАН", что ,пожалуй, лучше будет соответствовать слову "PATRIARCA"

>

>Всё. Спокойной ночи

 Condor

>Amateur escribe:

>--------------

>А ничего себе модели-"цапли" на фотках!! Эдакие "цыплята"...

>Sag mir doch, Kondor, das Deutsche ist deine Muttersprache, nicht wahr?

>DeineR Link war für deutschE Google...

Ты же аматёр (матёрывый :-)))) всё напутал. Я же хохол из Белоруссии :))))))

>Lana Sassari escribe:

>--------------

>>У меня despacho, почему-то, только с таможней ассоциируется.

(Svet)Lana,
а ведь встречаются и такие простые объявления как " se necesita dependiente/a para despacho de/despachar.....", "...para atender y despachar"
Creo que es un topo.
>Angel escribe:

>--------------

>No lo sé Turi

>yo también estoy confundido, mira sus fotos, ahí gran numero de simios, mas creo el amor de su vida, un camello pero lo del león es para disimular. uhmm


>БРАХМАПУТ escribe:

>--------------

Ella no podia perdonarse (a si misma)
sin paréntesis:
ella no podía perdonarse a si misma ....por haber ...; (por) el error... o similar
también se dice "no poder perdonarse a uno mismo"

>Yelena escribe:

>--------------

>Tenía guardada otra solución posible inspirada en el siguiente chiste:

>

También me acordé de un chiste parecido:
Cliente: ¡Camarero, hay una mosca en mi plato!
Camarero: ¡Señor, pero Usted mismo pidió sopa con carne!

>Yelena escribe:

>--------------

>Me ha costado pegar este texto de tan poco valor divulgativo y tan inocente. No lo entiendo.

Me ha sucedido lo mismo varias veces y he desistido. Por mi parte, prefiero el vino tinto.

Новое в блогах и на форуме

Помогите перевести: no haber por donde agarrar
VICTORIA VICTORIA
 442     4     0    63 дня назад
Как это переводится?
Написать в форум или блог

Помогите перевести

Эти слова часто ищут, но не находят в словаре. Вы можете предложить их перевод и добавить в словарь.
arrepentirse
Искали 98 раз
mandatario verbal
Искали 42 раз
paramental
Искали 31 раз
расшплинтовать
Искали 49 раз
хозбытовой
Искали 5 раз
Показать еще...