Книги и аудиокниги на испанском
 Спросить ChatGPT
  
Найдено результатов: 11711 (59 ms)
Supongo que para los argentinos ha de ser fácil la proninciación de la palabra ЖОПА. Por cierto, los peruanos la pronian casi como ROPA.
Que se tome el trabajo de leer la biblia.
>Yelena написал:

>--------------

>

>>Vladimir escribe:

>>--------------

>>Apartar el grano de la paja.

>

>

>Separar . No "apartar". Puede consultar hasta la Biblia

 Пользователь удален
Por ejemplo, art. 218 de la Ley de Sociedades de Capital:
En la sociedad de responsabilidad limitada cuando la retribución tenga como base una participación en los beneficios...
Ложь во благо тому, кому лгут - Mentira por el bien de la persona a la cual/a la que/quien mientas.
Подобрать соответствующий infinitivo к выражениям
hacía la compra - comprar
hacer el ridículo - ?
no hagas el tonto -?
hacer la cena - cocinar?
que le vamos a hacer -?
hacer dos exámenes -?
no te hagas la sueca - ?!
Tentativa de corrección absurda, ya que, aunque puedo reconocer lo que no es idiomático, no conozco bien el idioma original y, por lo tanto, no puedo enmendar los errores de traducción. Pero todo sea por ayudar al prójimo (o esa es la intención).
“[...] Uno de los lugares más bellos y misteriosos del parque es el antro de Gromova. El fue ahuecado en la roca. Atrae la atención una inscripción en la pared: “Deja aquí la memoría sobre la desgracia y acepta la felicidad. Si estás feliz, estarás más feliz.” No menos interesante es la escultura de “La Serpiente”. Según una leyenda la serpiente se tragó los pajarillos y su madre y después de eso se convirtió en la piedra. Y hoy en día ella se queda allá con la boca abierta.”
Uno de los lugares más bellos y misteriosos del parque es la cueva de Gromova. Cavada en la roca, en su entrada hay una curiosa inscripción: “Deja tus malos recuerdos aquí y sé feliz. Si ya eres feliz, lo serás todavía más”. No menos interesante es la escultura de La serpiente, cuya leyenda cuenta que, después de que se comiera a un pájaro y a sus polluelos, quedó petrificada con la boca aún abierta.
”Como el adorno del parque es una gran cascada de agua creada por la naturaleza y el hombre a la vez. Bajo de la cascada se puede ver un túnel. Se dicen que si una chica quiere saber cuando se case, tiene que pasar por ese túnel. Tantas gotas que caen significara en cuantos años se casará.”
Otro ornamento del parque es una gran cascada natural que fue modificada artificialmente. Tras la cascada hay un túnel en el que, dicen, las jóvenes pueden saber cuántos años faltan para que se casen contando las gotas que caen [¿sobre ellas? ¿Que oyen caer?].

”Cada año muchos turistas visitan el parque para disfrutar de la sinfonía del cuento. Es muy agradable de pasear por las alamedas umbrosas, sentarse cerca de los estanques, contemplar las cascadas, entrar en los antros fríos, pasear en barcos. La gente de edad puede estar sentada en los bancos cómodos, acordarse del pasado y pensar en lo sobrevivido. También hay muchas atracciones para la juventud y los niños aquí. Y los enamorados hacen una declaración amorosa en el parque como hace dos cientos años.”
Cada año, son muchos los turistas que visitan el parque para disfrutar de sus encantos, y resulta muy agradable pasear bajo la sombra de las alamedas, sentarse junto a los estanques, contemplar las cascadas, internarse en las frescas cuevas o dar un paseo en barca.

porque
porque. 1. Conjunción subordinante átona que tiene los siguientes valores:
a) Se usa mayoritariamente como conjunción causal, para introducir la oración subordinada que expresa la causa de la acción designada por el verbo de la principal: «Me tenéis envidia porque fui la única que se casó» (MtzMediero Vacaciones [Esp. 1991]). Con este valor no se considera correcta hoy su escritura en dos palabras: *«Prefiere adoptar el papel de villano por que es más efectivo» (Tiempo [Col.] 15.4.97).
b) También se emplea como conjunción final, seguida de un verbo en subjuntivo, con sentido equivalente a para que: «Hará lo que pueda porque su estancia en Suecia sea feliz» (Sampedro Congreso [Esp. 1952]). En este caso se admite también su escritura en dos palabras: «Hará lo posible por que se cure» (Marías Corazón [Esp. 1992]).
2. No debe confundirse la conjunción porque con las secuencias siguientes, en que aparece escrito por que en dos palabras:
a) La combinación del pronombre relativo que precedido de la preposición por. Su identificación es fácil, ya que el relativo que admite la anteposición del artículo correspondiente (el, la, los, las) o puede sustituirse por otros relativos como el cual, la cual, los cuales, las cuales: «La verdadera razón por que [= por la que, por la cual] quieres quedarte es Miguel» (Allende Casa [Chile 1982]).
b) La combinación de la preposición por exigida por un verbo, un sustantivo o un adjetivo, seguida de la conjunción subordinante que: «No había que preocuparse por que me volviera la destemplanza» (Mendicutti Palomo [Esp. 1991]); «Expresó su interés por que el decreto se lleve a cabo» (Abc [Esp.] 15.11.97); «Llegan incluso ansiosos por que nos lo creamos» (País [Esp.] 9.10.97).
3. Tampoco debe confundirse porque, conjunción átona que se escribe sin tilde, con porqué ni con por qué (→ porqué).
 Condor
Estaba Jaimito escribiendo su carta al Niño Jesús…
Querido Niño Jesús: Me he portado MUY bien este año y quiero que, por favor, me TRAIGAS una bicicleta.
Atentamente: Jaimito.
Se dispone a poner la carta en el Nacimiento, pero en ese momento observa que la figura de la Virgen María le mira fijamente. Arrepentido rompe la carta y escribe de nuevo:
Querido Niño Jesús: CREO que me he portado bien este año, por favor TRAEME una bicicleta.
Atentamente: Jaimito.
Nuevamente se dispone a poner la carta cuando siente la mirada de la Virgen María que volvía a mirarle fijamente. Rompe la carta y vuelve a escribir.
Querido Niño Jesús: No me he portado muy bien este año, pero si me traes una bicicleta, prometo portarme bien el que viene.
Atentamente: Jaimito.
Va con la carta de nuevo y otra vez la mirada de la Virgen María sobre él. Rompe otra vez la carta y desesperado coge a la Virgen María y la encierra en el ropero. Vuelve a escribir.
Niño Jesús, tengo a tu vieja, si quieres volver a verla, deja una bicicleta debajo del puto árbol.
Atentamente: Jaimito.

>Condor написал:

>--------------

>BLANTYRE, Malaui (AFP) – El Parlamento de Malaui prevé restaurar una ley colonial que prohibía tirarse pedos en público, informó este viernes el ministro de Justicia y Asuntos Constitucionales del país, George Chaponda.

>

>“El Gobierno tiene derecho a mantener la decencia pública”, declaró Chaponda a la radio independiente Capital Radio. “Tenemos que imponer el orden”, insistió. ¿O acaso quieren que la gente se tire pedos en cualquier lugar?”

>

>Según el ministro, “Ahora y debido al multipartidismo y a la libertad, la gente se permite el derecho de soltarse en cualquier lugar”.

>

>“Esto no ocurría durante la dictadura (de Kamuzu Banda, desde la independencia en 1964 hasta 1994), porque la gente temía las consecuencias”, explicó.

>

>“Las necesidades de la naturaleza pueden ser controladas (…). Los malauíes “pueden muy bien ir a los servicios en lugar de tirarse pedos en público”, insistió.

>

>Según el ministro, el Parlamento examinará la semana próxima una enmienda que prevé calificar los pedos en público como “delito menor”, pasible de una multa.

>

>“Dejemos que los diputados decidan”, comentó el ministro de Justicia.

>

>Ningún malauí ha sido condenado en virtud de la ley de 1929 promulgada durante la época en que Malaui era una colonia británica.

>

La intriga mayor consiste aquí en lo siguiente: ¿cómo van a probar la pertenencia de un pedo tirado a un inculpado concreto?! ¡Cuánto daría yo para poder presenciar este proceso!
 Condor
He encontrado la letra:
Es un domingo aburrido aquí en la ciudad
y hemos pensado ir al campo a merendar
así que coge los sandwiches, los canapés,
y la radio.
El salchichón, el Nescafé,
los bollicaos, pastas de té,
el Bitter Kas,
la vichissoise,
el salchichón.
El pollo asao, la bechamel,
el bacalao, el JB,
el Bitter Kas, mucho foie grass,
el salchichón.
Demos las gracias, amigos, a nuestra mamá
que trabajó todo el día sin parar
ha preparado los sandwiches, los canapés,
y la radio.
El Colacao, el Tulipan,
y la cassette de Georgie Dann,
el Bitter Kas, el Diario As,
el salchichón.
Pero al llegar al pinar, empezó a diluviar
y nadie había traído el anorak
cogimos todos los sandwiches, los canapés,
y la radio.
Y aquí nos ves,
de vuelta en la ciudad,
con la tortilla, el chorizo,
las pastas de té y el salchichón,
el bacalao, la fabada,
el pastel de nuez y el salchichón,
el Bitter Kas, la cerveza,
la Leche Pascual
y el salchichón.
http://www.coveralia.com/letras/el-salchichon-%28les-cornichons%29-un-pinguino-en-mi-ascensor.php
>Condor escribe:

>--------------

>Con el permiso de Yelena también pongo el enlace que ella ha puesto en otro hilo:

>

>EL SALCHICHÓN-UN PINGÜINO EN MI ASCENSOR

>

>



>

>

>Yelena, ¿tal vez tengas la letra? Gracias.

>

>Saludos

Новое в блогах и на форуме

Помогите перевести: no haber por donde agarrar
VICTORIA VICTORIA
 440     4     0    62 дня назад
Как это переводится?
Написать в форум или блог

Помогите перевести

Эти слова часто ищут, но не находят в словаре. Вы можете предложить их перевод и добавить в словарь.
arrepentirse
Искали 98 раз
mandatario verbal
Искали 42 раз
paramental
Искали 31 раз
расшплинтовать
Искали 49 раз
хозбытовой
Искали 5 раз
Показать еще...