Cлово или словосочетание на русском или испанском
Спросить ChatGPT
Книги и аудиокниги на испанском
>Yelena Bork escribe:
>--------------
>Muy buenas, Кузя.
>Si tienes la posibilidad de contactar con la autora, que ella misma te transmita e interprete lo que dijo y lo que quería decir.
>
Yelena, me interesaba TU versión.
Спросить ChatGPT
Найдено результатов: 5739 (32 ms)
En esto ni los hispanohablantes nos ponemos de acuerdo y lo correcto es el uso, lo demas es teorizar.
Podemos decir que lo/la se usa como objeto directo y le como objeto indirecto.
Pero en algunas zonas, como donde yo vivo, cometemos leismo, es decir, usamos le tambien como objeto directo masculino, aunque seguimos usando la como objeto directo femenino, ¿Esto es un error?, puede ser, pero en la calle hablando con los amigos nadie se da cuenta de que lo sea porque todo el mundo lo hace y las lenguas evolucionan, no seamos mas RAE que la RAE.ç
Ademas hay un caso de leismo que se considera correcto, es el "leismo de cortesia". Asi que en el caso que nos ocupa, "Puedo tutearlo" es lo correcto gramaticalmente hablando pero "Puedo tutearle" es correcto si se está usando el leismo de cortesia.
Podemos decir que lo/la se usa como objeto directo y le como objeto indirecto.
Pero en algunas zonas, como donde yo vivo, cometemos leismo, es decir, usamos le tambien como objeto directo masculino, aunque seguimos usando la como objeto directo femenino, ¿Esto es un error?, puede ser, pero en la calle hablando con los amigos nadie se da cuenta de que lo sea porque todo el mundo lo hace y las lenguas evolucionan, no seamos mas RAE que la RAE.ç
Ademas hay un caso de leismo que se considera correcto, es el "leismo de cortesia". Asi que en el caso que nos ocupa, "Puedo tutearlo" es lo correcto gramaticalmente hablando pero "Puedo tutearle" es correcto si se está usando el leismo de cortesia.
En esto ni los hispanohablantes nos ponemos de acuerdo y lo correcto es el uso, lo demas es teorizar.
Podemos decir que lo/la se usa como objeto directo y le como objeto indirecto.
Pero en algunas zonas, como donde yo vivo, cometemos leismo, es decir, usamos le tambien como objeto directo masculino, aunque seguimos usando la como objeto directo femenino, ¿Esto es un error?, puede ser, pero en la calle hablando con los amigos nadie se da cuenta de que lo sea porque todo el mundo lo hace y las lenguas evolucionan, no seamos mas RAE que la RAE.ç
Ademas hay un caso de leismo que se considera correcto, es el "leismo de cortesia". Asi que en el caso que nos ocupa, "Puedo tutearlo" es lo correcto gramaticalmente hablando pero "Puedo tutearle" es correcto si se está usando el leismo de cortesia.
Podemos decir que lo/la se usa como objeto directo y le como objeto indirecto.
Pero en algunas zonas, como donde yo vivo, cometemos leismo, es decir, usamos le tambien como objeto directo masculino, aunque seguimos usando la como objeto directo femenino, ¿Esto es un error?, puede ser, pero en la calle hablando con los amigos nadie se da cuenta de que lo sea porque todo el mundo lo hace y las lenguas evolucionan, no seamos mas RAE que la RAE.ç
Ademas hay un caso de leismo que se considera correcto, es el "leismo de cortesia". Asi que en el caso que nos ocupa, "Puedo tutearlo" es lo correcto gramaticalmente hablando pero "Puedo tutearle" es correcto si se está usando el leismo de cortesia.
Propongo lo siguiente. (Lat. America)
управление - departamento,adminisrtacion
несоответствующей - no conforme
resulta lo siguiente:
1. departamento/administración de productos no conformes
2. departamento/administración de producción no conforme
"no conforme" implicaría defectuoso o desviado.
Saludos.
управление - departamento,adminisrtacion
несоответствующей - no conforme
resulta lo siguiente:
1. departamento/administración de productos no conformes
2. departamento/administración de producción no conforme
"no conforme" implicaría defectuoso o desviado.
Saludos.
>Yelena Bork escribe:
>--------------
>Muy buenas, Кузя.
>Si tienes la posibilidad de contactar con la autora, que ella misma te transmita e interprete lo que dijo y lo que quería decir.
>
Yelena, me interesaba TU versión.
Estimado Frasquiel: Al César lo que es del César, eso lo dijo Yelena. Es cierto que la implosión parece más fuerte, pero se trata del mismo principio, es bilabial.
¡Noo Querido!
¡Yo, soy mas vivo que las palomas!
Esto, me lo dijo, como negativa, un amigo cuando lo quise embarcar en algo absurdo.
Todavia hoy, sigo preguntándome, cual es el mérito de ser mas listo que las palomas.
¡Yo, soy mas vivo que las palomas!
Esto, me lo dijo, como negativa, un amigo cuando lo quise embarcar en algo absurdo.
Todavia hoy, sigo preguntándome, cual es el mérito de ser mas listo que las palomas.
Gracias Cascarudo, te tengo en cuenta, por la gasolina,todo bien mi pana,y la foto te lo dice todo porque el perro no lo lleva solo esta a punto de morderla!!!! jajajaja
Recuerda mi estimado amigo que cuando dije lo del nuevo testamento y demas era para poner en contexto lo que tu decias sobre el salario y el jornalero porque no estas obligado a saberlo, no se si fui claro...
Gracias, Vladímir. Lo leí. Bueno, me pareció interesante y bastante objetivo. Por lo menos, la característica de los soviéticos en aquel entonces… Yo mismo quedaba a menudo perplejo viendo cómo se portaban algunos compatriotas nuestros.
Aquí el mismo tango catado por el GALLEGO Joan Manueal Serrat.
Y lo hace muy pero muy bien!
PD
Aquí en Buenos Aires Serrat es Gallego.
Él mismo a veces lo explica.
Y lo hace muy pero muy bien!
PD
Aquí en Buenos Aires Serrat es Gallego.
Él mismo a veces lo explica.
Новое в блогах и на форуме
Помогите перевести: no haber por donde agarrar
Как это переводится?
Помогите перевести
Эти слова часто ищут, но не находят в словаре. Вы можете предложить их перевод и добавить в словарь.
пранкер
Искали 129 раз
desvado
Искали 61 раз
тумук
Искали 120 раз
ходить вразвалку
Искали 43 раз
paninero
Искали 45 раз