Книги и аудиокниги на испанском
 Спросить ChatGPT
  
Найдено результатов: 1696 (5 ms)
La misma adivinanza en ruso:
А и Б сидели на трубе.
А упало, Б пропало,
Что осталось на трубе?
¿Responderá algo nuestro luchador insaciable contra el comunismo y la misma palabra товарищ o no? That is the question.
Amar no es mirarse el uno al otro; es mirar juntos en la misma dirección.
Antoine de Saint-Exupery,
По ассоциации:
No es lo mismo tener una familia en La Mancha que una mancha en la familia.
Cuan afortunado era el señor Washington Irving, que hace años tuvo la oportunidad de alojarse en la misma Alhambra! ; )

Soy ruso y puedo ayudarte aprender ruso. Y en lo mismo tiempo quiero mejorar mi español. Estoy listo para empezar
>--------------
>Hola! cómo dirían ustedes en español "ловить/поймать себя на мысли"?

>Gracias!

Sorprenderse a sí mismo pensando (en)
 Profe
Здорово, только один момент меня удручает:
En aplicación de lo dispuesto en el artículo ... de la Ley ... de prevención del blanqueo de capitales, incorporo a esta matriz fotocopia testimoniada (ж.р. ед.ч)
del documento identificativo (м.р. ед. ч.)
de los comparecientes (м.р. мн.ч.)
reseñado en la intervención (= documento identificativo);
consintiendo en ello los mismos, e igualmente lo hacen expresamente en que
las mismas ??? (ж.р. мн.ч.)
no se reproducirán en las copias que de la presente se expidan.
Что подразумевается под "las mismas"???, из приведенного текста я не могу это выявить.
Los modos de nuevo.
Encontré una interesante nota en un libro didáctico sobre español, que confirmo mis anteriores aseveraciones, detractadas por otros miembros de este foro.
Alguien, en un momento determinado, puede decir una frase como:
Se enfado de que nos riéramos.
Pero el mismo hablante, en la misma ocasión y para referirse al mismo hecho, puede decir:
Se enfado porque nos reíamos
Evidentemente, lo expresado no es más ni menos cierto por el hecho de usar el indicativo o el subjuntivo; el uso de uno u otro modo se debe sencillamente a una diferencia formal: el primer tipo de estructura exige el subjuntivo y el segundo el indicativo.
 Пользователь удален

Te voy a contar un chiste para tu pagina web
..Entra un gallego a una casa de electrodomésticos
y le pregunta al vendedor o dependiente
..Cuanto vale ese televisor?
el dependiente le contesta : No le vendemos a gallegos.
al otro día llega el mismo sujeto con peluca y bigotes y con vos gruesa le Pregunta lo mismo el vendedor le responde lo mismo
el gallego se retira
al tercer dia ya con peluca rubia vestido y tacones le pregunta Cuanto cuesta ese televisor?
respondiendo lo mismo, el gallego le dice como sabes que soy gallego
porque no es un televisor es un microondas..
Sin intención de discriminar a nadie tu ya sabes a lo que me refiero.
Aca hay un refrán que si quieres se lo traduzco para el
Aunque la mona se vista de seda mona queda….

Новое в блогах и на форуме

Помогите перевести: no haber por donde agarrar
VICTORIA VICTORIA
 808     4     0    129 дней назад
Как это переводится?
Написать в форум или блог

Помогите перевести

Эти слова часто ищут, но не находят в словаре. Вы можете предложить их перевод и добавить в словарь.
хозбытовой
Искали 5 раз
cuentan mas de lo que piensas por mas que tengas la razon
Искали 42 раз
pusar
Искали 91 раз
дописка
Искали 44 раз
лекажный агрегат
Искали 46 раз
Показать еще...