Cлово или словосочетание на русском или испанском
Спросить ChatGPT
Книги и аудиокниги на испанском
Спросить ChatGPT
Найдено результатов: 1696 (20 ms)
Как вы переведёте эти два предложения:
Trabajamos lo mismo que en casa - Работаем так же, как и дома. А может быть: Работаем столько же, сколько у себя дома.
Yo trabajo, lo mismo que tú. - Я работаю так же, как и ты. А может быть: Я работаю столько же, сколько и ты.
Trabajamos lo mismo que en casa - Работаем так же, как и дома. А может быть: Работаем столько же, сколько у себя дома.
Yo trabajo, lo mismo que tú. - Я работаю так же, как и ты. А может быть: Я работаю столько же, сколько и ты.
В любом случае, за 25 лет в Испании она могла бы научиться говорить "tengo coche y me desplazo yo misma" вместо "tengo coche y me desplazСo yo misma". Такие ошибочки нужно избегать, особенно в рекламе, любыми способами, тем более, что у нее было время 100 раз всё перепроверить: "Семь раз отмерь, один отрежь".
Desafortunadamente, yo también me he quedado sin un puto peso. Pero si tuviera, claro que te lo daría ahora mismo. ????
Кстати, в таком предложении, грамматики рекомендуют употреблять не "condicional", а "pretérito imperfecto" в индикативе, то бишь:
Desafortunadamente, yo también me he quedado sin un puto peso. Pero si tuviera, claro que te lo daba ahora mismo.
Кстати, в таком предложении, грамматики рекомендуют употреблять не "condicional", а "pretérito imperfecto" в индикативе, то бишь:
Desafortunadamente, yo también me he quedado sin un puto peso. Pero si tuviera, claro que te lo daba ahora mismo.
Hola Cristian,
Poné la misma cantidad de numeros, obviamente cambiándolos todos :)
A ver si tenemos suerte!
Abrazo
Poné la misma cantidad de numeros, obviamente cambiándolos todos :)
A ver si tenemos suerte!
Abrazo
¡Hola, Carmen Eleonor! Así mismo es. Me alegro de ver que no estoy solitario en opinar así.
Carlos, en mucho contratos y acuerdos los mismos escriben con mayúscula sin necesidad alguna. Quizás por darles más importancia
No vamos a ponernos flojos frente al mundo inconstante, que se ponga mismo flojo frente a nosotros
¡Qué difícil (es) ser yo! или ¡qué difícil (es) ser yo mismo!, если Вы хотите сказать "быть самим собою".
Sí, qué barbaridad. Este mundo nos hace ir tan rápido que yo mismo me he adelantado más de docientos años.
No es lo mismo "tener una familia en La Mancha" que "tener una mancha en la familia".
Новое в блогах и на форуме
Помогите перевести: no haber por donde agarrar
Как это переводится?
Помогите перевести
Эти слова часто ищут, но не находят в словаре. Вы можете предложить их перевод и добавить в словарь.
arrepentirse
Искали 98 раз
mandatario verbal
Искали 42 раз
paramental
Искали 31 раз
расшплинтовать
Искали 49 раз
хозбытовой
Искали 5 раз