Cлово или словосочетание на русском или испанском
Спросить ChatGPT
Книги и аудиокниги на испанском
>БРАХМАПУТ escribe:
>--------------
Ella no podia perdonarse (a si misma)
sin paréntesis:
ella no podía perdonarse a si misma ....por haber ...; (por) el error... o similar
también se dice "no poder perdonarse a uno mismo"
>Isapostolos написал:
>--------------
>Прочитайте предложение:
>
>Ahora mismo me lo estaba diciendo a mí mismo.
>
>Как вы считаете, кто кому в нём говорил? Я сам себе сейчас, или он мне сейчас?
Вот ещё один пример, как правильнее?
Sale con la misma chica que salía
Sale con la misma chica con la que salía.
>Yelena написал:
>--------------
>
>>БРАХМАПУТ escribe:
>>--------------
> Ella no podia perdonarse (a si misma)
>
>sin paréntesis:
>
>
>ella no podía perdonarse a si misma ....por haber ...; (por) el error... o similar
>
>también se dice "no poder perdonarse a uno mismo"
Почему же тогда фраза - no me perdono - может употребляться без a mi mismo?
Спросить ChatGPT
Найдено результатов: 1696 (13 ms)
Aunque el significado es el mismo, estilísticamente DE LA MISMA CALAÑA es más fuerte.
>Yelena escribe:
>--------------
>"de la misma calaña"
>можно перевести как "одного поля ягодки"
>Yelena escribe:
>--------------
>"de la misma calaña"
>можно перевести как "одного поля ягодки"
Nos reímos de nosotros mismos
¿A qué se dedica?
- Soy traductor.
- ¿En serio? ¡Qué bien! Pero yo le preguntaba cómo se gana la vida.
- ¿Se refiere a trabajar? No trabajo. Gano tanto traduciendo que no necesito trabajar.
- Soy traductor.
- ¿En serio? ¡Qué bien! Pero yo le preguntaba cómo se gana la vida.
- ¿Se refiere a trabajar? No trabajo. Gano tanto traduciendo que no necesito trabajar.
>БРАХМАПУТ escribe:
>--------------
Ella no podia perdonarse (a si misma)
sin paréntesis:
ella no podía perdonarse a si misma ....por haber ...; (por) el error... o similar
también se dice "no poder perdonarse a uno mismo"
>Isapostolos написал:
>--------------
>Прочитайте предложение:
>
>Ahora mismo me lo estaba diciendo a mí mismo.
>
>Как вы считаете, кто кому в нём говорил? Я сам себе сейчас, или он мне сейчас?
Вот ещё один пример, как правильнее?
Sale con la misma chica que salía
Sale con la misma chica con la que salía.
Он сам позже пожалел (la persona misma).
Он же позже и пожалел (la misma persona).
Он же позже и пожалел (la misma persona).
pasado,precente,futuro,los mismos terminos???
hola ojala puedan ayudarme, cuando digo estube,estoy,estare se escribe igual? o cambian al final las palabras para cada estado?
Coincido en
No te traiciones a ti mismo(a).
Sé tú mismo (a) - Будь (оставайся) сам(а) собой
No te traiciones a ti mismo(a).
Sé tú mismo (a) - Будь (оставайся) сам(а) собой
Yo mismo fui (Se trata de un monosílabo y nunca debe ir acentuado).
>Gran Turista escribe:
(...) Yo mismo fuí testigo (...)>
>Gran Turista escribe:
(...) Yo mismo fuí testigo (...)>
>Yelena написал:
>--------------
>
>>БРАХМАПУТ escribe:
>>--------------
> Ella no podia perdonarse (a si misma)
>
>sin paréntesis:
>
>
>ella no podía perdonarse a si misma ....por haber ...; (por) el error... o similar
>
>también se dice "no poder perdonarse a uno mismo"
Почему же тогда фраза - no me perdono - может употребляться без a mi mismo?
Gracias, joven Barcelona, pero en este caso estoy más impresionado por la similitud sonora entre estos dos vocablos, que al mismo tiempo significan exactamente lo mismo...
Новое в блогах и на форуме
Помогите перевести: no haber por donde agarrar
Как это переводится?
Помогите перевести
Эти слова часто ищут, но не находят в словаре. Вы можете предложить их перевод и добавить в словарь.
epifan
Искали 123 раз
maniposter
Искали 91 раз
мазеудерживающее кольцо
Искали 42 раз
ДТВ
Искали 79 раз
Mossos de Escuadra
Искали 101 раз