Cлово или словосочетание на русском или испанском
Спросить ChatGPT
Книги и аудиокниги на испанском
Спросить ChatGPT
Найдено результатов: 380 (28 ms)
Un catalán se está muriendo de viejo en la cama. Agonizando llama a su hijo y, sacando un reloj de oro y brillantes de debajo de la almohada le dice:
- Este reloj lo compró tu tatarabuelo. De él, pasó al bisabuelo. De él, al abuelo. De él, a mi padre y de mi padre a mí. ¿Te gusta el reloj?
- Bueno, padre. No es el momento, pero sí, me gusta.
- ¡Te lo vendo!
Un catalán en su lecho de muerte susurra:
- Rebeca, Rebeca… ¿dónde estás, esposa querida?
- Aquí estoy, esposo mío… a tu lado.
- Y mi hijo Jusep… ¿dónde está?
- Aquí estoy, padre… a tu lado.
- Y mi hija Leyla… ¿dónde está?
- Aquí estoy, padre… a tu lado.
- Y mi hijo Jaume… ¿dónde está?
- Aquí estoy, padre… a tu lado.
- Y entonces… ¿quién cullons está atendiendo el negocio?
- Este reloj lo compró tu tatarabuelo. De él, pasó al bisabuelo. De él, al abuelo. De él, a mi padre y de mi padre a mí. ¿Te gusta el reloj?
- Bueno, padre. No es el momento, pero sí, me gusta.
- ¡Te lo vendo!
Un catalán en su lecho de muerte susurra:
- Rebeca, Rebeca… ¿dónde estás, esposa querida?
- Aquí estoy, esposo mío… a tu lado.
- Y mi hijo Jusep… ¿dónde está?
- Aquí estoy, padre… a tu lado.
- Y mi hija Leyla… ¿dónde está?
- Aquí estoy, padre… a tu lado.
- Y mi hijo Jaume… ¿dónde está?
- Aquí estoy, padre… a tu lado.
- Y entonces… ¿quién cullons está atendiendo el negocio?
Ángel, no ves siempre, pues eres chiquitito. El Cóndor es como la amapola que está muy alto, alto, alto, y tú Ángel, eres chiquitito, tú eres chiquitito, chiquitito nada más.
>Angel написал:
>--------------
>Hola
>Gran Condor,acertastes por la traducción literal y sí, se entiende, es esa la traducción verdadera, y el sentido, pero también debo confesar que hubo una trampita, pero bueno vos sabrás comprender, lo del calentamiento global y el apareo de las ballena jorobada , que a ellas si las endereza la muerte,jajajaja,te mando un gran saludo, el cóndor es una hermosa ave que compartimos en el centro sur de Los Andes, son aves magnifica yo acaricie una cuando estuve en Mendoza una amiga los cría en una reservación, alcance a tocarlas y están geniales, pero volviendo al tema gracias Tu si vuelas alto, jajaja
>Un gran saludo
>
>Angel написал:
>--------------
>Hola
>Gran Condor,acertastes por la traducción literal y sí, se entiende, es esa la traducción verdadera, y el sentido, pero también debo confesar que hubo una trampita, pero bueno vos sabrás comprender, lo del calentamiento global y el apareo de las ballena jorobada , que a ellas si las endereza la muerte,jajajaja,te mando un gran saludo, el cóndor es una hermosa ave que compartimos en el centro sur de Los Andes, son aves magnifica yo acaricie una cuando estuve en Mendoza una amiga los cría en una reservación, alcance a tocarlas y están geniales, pero volviendo al tema gracias Tu si vuelas alto, jajaja
>Un gran saludo
>
Una vez más la locura del terrorismo ha golpeado a los más inocentes, dejando decenas de muertos y heridos en otro atentado salvaje contra la población civil. No sé si cabe un grado mayor de miseria moral que el de los terroristas que cometen este tipo de crímenes, quizá sólo el de aquellos que los justifican y alientan de una u otra forma. También es condenable la actitud de quienes les dan cierto amparo moral al llamarles eufemísticamente grupos independistas en lugar de grupos terroristas, tal como parece ser que hace habitualmente lo más florido de la prensa anglosajona para referirse a nuestro grupo terrorista vasco.
Con el hermanamiento que supone compartir en nuestros países una misma tragedia, la del terrorismo, quiero enviar un abrazo fraternal y solidario a todas las víctimas de este atentado y a sus familias, y por supuesto al pueblo ruso al que deseo todo lo mejor.
Con el hermanamiento que supone compartir en nuestros países una misma tragedia, la del terrorismo, quiero enviar un abrazo fraternal y solidario a todas las víctimas de este atentado y a sus familias, y por supuesto al pueblo ruso al que deseo todo lo mejor.
(...)
De los motes quedo muerto,
Pero no del motejar (...),
Luis Milán, El cortesano, 1561, España.
(...)De donde tuvo origen una manera de motejar que dice "es valiente como un Cicerón y sabio como un Héctor", para notar a un hombre de nescio y cobarde... Cristóbal de Villalón, El scholástico, 1539, España.
(...) En primer término, motejar hoy a un toro cualquiera de chico, equivale a acertar en el noventa por ciento de los casos (...), Marcelino Menéndez Pelayo, Orígenes de la novela, 1905, España.
(...) en general, a la "salga lo que saliere", puesto que no había un solo minero que, al alabar su sistema de trabajo, dejase de motejar el del vecino (...), José María de Cossío, Los mejores toreros de la historia, España, 1966.
De los motes quedo muerto,
Pero no del motejar (...),
Luis Milán, El cortesano, 1561, España.
(...)De donde tuvo origen una manera de motejar que dice "es valiente como un Cicerón y sabio como un Héctor", para notar a un hombre de nescio y cobarde... Cristóbal de Villalón, El scholástico, 1539, España.
(...) En primer término, motejar hoy a un toro cualquiera de chico, equivale a acertar en el noventa por ciento de los casos (...), Marcelino Menéndez Pelayo, Orígenes de la novela, 1905, España.
(...) en general, a la "salga lo que saliere", puesto que no había un solo minero que, al alabar su sistema de trabajo, dejase de motejar el del vecino (...), José María de Cossío, Los mejores toreros de la historia, España, 1966.
Он похож на мартовского кота.
Гуляет как кот.
Купить кота в мешке.
Телячьи нежности.
Собака друг человека.
Лучше собака-друг, чем друг-собака.
Похож на шелудивого пса - Perro zarrapastroso(sarnoso)
Предан как пёс
Собачья жизнь - vida de perros
Туп как дятел - es un toche
Туп как осёл
Тёмная лошадка
Чёрная овечка
Разливается соловьём
Заячья душа
Козёл - cabrón
Козёл отпущения - chivo expiatorio
Золотой Телец - borrego de oro
Доходит как до жирафа
Спит как хорёк
Как рыба в воде - como pez en el agua
Неуклюжий как медведь
Сколко волка не корми, всё равно в лес смотрит
El hijo de tigre sale pintado
Курочка, несущая золотые яйца
Золотая рыбка
Шакал паршивый и т.д
Mosca muerta - невинная овечка(сходится только в значении)
Гуляет как кот.
Купить кота в мешке.
Телячьи нежности.
Собака друг человека.
Лучше собака-друг, чем друг-собака.
Похож на шелудивого пса - Perro zarrapastroso(sarnoso)
Предан как пёс
Собачья жизнь - vida de perros
Туп как дятел - es un toche
Туп как осёл
Тёмная лошадка
Чёрная овечка
Разливается соловьём
Заячья душа
Козёл - cabrón
Козёл отпущения - chivo expiatorio
Золотой Телец - borrego de oro
Доходит как до жирафа
Спит как хорёк
Как рыба в воде - como pez en el agua
Неуклюжий как медведь
Сколко волка не корми, всё равно в лес смотрит
El hijo de tigre sale pintado
Курочка, несущая золотые яйца
Золотая рыбка
Шакал паршивый и т.д
Mosca muerta - невинная овечка(сходится только в значении)
Antes escribí a Condor
Когда заходишь к кому-то в гости и видишь жуткий беспорядок, грязь, неухоженность, можешь сказать: "Ну и свинарник". Хозяин съехал с квартиры вместе со своими вещами, а квартира представляет собой жалкое зрелище: всюду грязь, зашарпанные стены, ветхая мебель, и уже можешь сказать "Что это за сарай". Un español en ambos casos puede decir "pocilga". "De mala muerte" sería mas bien "лачуга", "хибара" -
Ya que se trata de "Хрущёвка" (más o menos como vivienda social de la época de Franco) contemplada por una rusa de los tiempos de hoy; un pisito limpio, ordenado pero "cutrillo", se podría decir " cuartucho".
"chabola", "choza" tienen otra connotación. "Barracón" también se usa en español.
"Antro" es mejor para M. Gorkii "Na dne"
Saludos
Когда заходишь к кому-то в гости и видишь жуткий беспорядок, грязь, неухоженность, можешь сказать: "Ну и свинарник". Хозяин съехал с квартиры вместе со своими вещами, а квартира представляет собой жалкое зрелище: всюду грязь, зашарпанные стены, ветхая мебель, и уже можешь сказать "Что это за сарай". Un español en ambos casos puede decir "pocilga". "De mala muerte" sería mas bien "лачуга", "хибара" -
Ya que se trata de "Хрущёвка" (más o menos como vivienda social de la época de Franco) contemplada por una rusa de los tiempos de hoy; un pisito limpio, ordenado pero "cutrillo", se podría decir " cuartucho".
"chabola", "choza" tienen otra connotación. "Barracón" también se usa en español.
"Antro" es mejor para M. Gorkii "Na dne"
Saludos
Ojo clinico!
Hola, Compañeros! Bueno, pues, para los que aún no conozcan las realidades demográficas en Rusia les voy a descubrir un secreto del estado:
Resulta y pasa que en Rusia para cada 10 mujeres hay solamente 3 hombres y de esos tres habrán algunos que ya la tengan muerta. Entonces, compañeros, considerando este lamentable e disbalanceado estado de cosas en el ámbito sensual, vosotroros podéis imaginar el desaliento de pobres mujeres de este país por semejante atropello e injusticia de la vida. Para no pasar por badajo, les mando el siguiente video donde cualquier ojo clinico y experimentado de un hombre contemplará claramente la cantidad de mujeres sueltas y ansiosas, por ejemplo, en lugares ludicos de San Piter. Asíque, compas, péguense la rodadita a esta maravillosa, bella y artistica ciudad, ya que eso sí que valdrá la pena.
Resulta y pasa que en Rusia para cada 10 mujeres hay solamente 3 hombres y de esos tres habrán algunos que ya la tengan muerta. Entonces, compañeros, considerando este lamentable e disbalanceado estado de cosas en el ámbito sensual, vosotroros podéis imaginar el desaliento de pobres mujeres de este país por semejante atropello e injusticia de la vida. Para no pasar por badajo, les mando el siguiente video donde cualquier ojo clinico y experimentado de un hombre contemplará claramente la cantidad de mujeres sueltas y ansiosas, por ejemplo, en lugares ludicos de San Piter. Asíque, compas, péguense la rodadita a esta maravillosa, bella y artistica ciudad, ya que eso sí que valdrá la pena.
Ginebra
«Cuando los diplomáticos que han venido a Ginebra a componer un mundo que ellos mismos descompusieron entraron a comer, anoche, en el palacio de Eynard, había un lugar del globo que no se daba cuenta de la importancia de ese acontecimiento: la vieja Ginebra, la de Calvino, cuyas piedras huelen a jazmines y nadie sabe por qué, pues no se ven los jazmineros por ninguna parte. Mientras el señor Eisenhower masticaba un pedazo de trucha a la Brillat Savarin y el señor Zhukov se ajustaba la servilleta en el pescuezo para no ensuciar de pescado sus ocho hileras de condecoraciones, todavía la catedral de Saint-Pierre estaba allí, donde la pusieron hace 500 años, a dos cuadras del asa donde nació Juan Jacobo Rousseau; un viejo caserón lleno de ventanas que debe de haberse muerto hace mucho tiempo y nadie se ha dado cuenta.»
De «El susto de “Las 4 Grandes”»,
en Crónicas y Reportajes.
«Cuando los diplomáticos que han venido a Ginebra a componer un mundo que ellos mismos descompusieron entraron a comer, anoche, en el palacio de Eynard, había un lugar del globo que no se daba cuenta de la importancia de ese acontecimiento: la vieja Ginebra, la de Calvino, cuyas piedras huelen a jazmines y nadie sabe por qué, pues no se ven los jazmineros por ninguna parte. Mientras el señor Eisenhower masticaba un pedazo de trucha a la Brillat Savarin y el señor Zhukov se ajustaba la servilleta en el pescuezo para no ensuciar de pescado sus ocho hileras de condecoraciones, todavía la catedral de Saint-Pierre estaba allí, donde la pusieron hace 500 años, a dos cuadras del asa donde nació Juan Jacobo Rousseau; un viejo caserón lleno de ventanas que debe de haberse muerto hace mucho tiempo y nadie se ha dado cuenta.»
De «El susto de “Las 4 Grandes”»,
en Crónicas y Reportajes.
Paseo por la literatura española-1
Siglos XII y XIII
El mester de juglaría
Fue una generación de artistas populares que recorría pueblos, ciudades y castillos cantando las hazañas de los héroes nacionales. Éste era su modo de ganarse la vida ("mester" viene del latín "ministerium", que significa "menester", "oficio".
Entre estos artistas había los JUGLARES y los TROVADORES. Los primeros no eran, generalmente, autores de las composiciones que recitaban; los segundos sí componían las obras que interpretaban y no necesariamente se ganaban la vida con este menester.
Los juglares recitaban unos cantos guerreros que se llamaban CANTARES DE GESTA (Gesta = hazaña). El argumento solía tener un fondo histórico. Hubo cantares de gesta sobre la muerte del rey Sancho y el cerco de Zamora; sobre los siete infantes de Lara; sobre D. Rodrigo y la pérdida de España. Pero de todos los cantares de gesta, sólo se ha conservado uno casi íntegro: El Cantar de Mío Cid (o Mio Cid).
Si no se aburren continuaré.
_
El mester de juglaría
Fue una generación de artistas populares que recorría pueblos, ciudades y castillos cantando las hazañas de los héroes nacionales. Éste era su modo de ganarse la vida ("mester" viene del latín "ministerium", que significa "menester", "oficio".
Entre estos artistas había los JUGLARES y los TROVADORES. Los primeros no eran, generalmente, autores de las composiciones que recitaban; los segundos sí componían las obras que interpretaban y no necesariamente se ganaban la vida con este menester.
Los juglares recitaban unos cantos guerreros que se llamaban CANTARES DE GESTA (Gesta = hazaña). El argumento solía tener un fondo histórico. Hubo cantares de gesta sobre la muerte del rey Sancho y el cerco de Zamora; sobre los siete infantes de Lara; sobre D. Rodrigo y la pérdida de España. Pero de todos los cantares de gesta, sólo se ha conservado uno casi íntegro: El Cantar de Mío Cid (o Mio Cid).
Si no se aburren continuaré.
_
"No hay nada tan patético como una multitud de espectadores inmóviles presenciando con indiferencia o entusiasmo el enfrentamiento desigual entre un noble toro y una cuadrilla de matones desequilibrados destrozando a un animal inocente que no entiende la razoó de su dolor...
Un baño de sangre anual de mil millones de euros”
Las corridas de toros son un espectáculo bochornoso en tres actos, de unos veinte minutos de duración. Igual que los carniceros y las guerras, las corridas de toros tienen mala imagen, y no es fácil presentar la muerte como arte, comida o libertad.
>Gran Turista escribe:
>--------------
>Парламент Каталонии в первом чтении одобрил закон, запрещающий традиционные бои быков. Еще в 1991 г. жестокую забаву запретили на Канарских островах.
Un baño de sangre anual de mil millones de euros”
Las corridas de toros son un espectáculo bochornoso en tres actos, de unos veinte minutos de duración. Igual que los carniceros y las guerras, las corridas de toros tienen mala imagen, y no es fácil presentar la muerte como arte, comida o libertad.
>Gran Turista escribe:
>--------------
>Парламент Каталонии в первом чтении одобрил закон, запрещающий традиционные бои быков. Еще в 1991 г. жестокую забаву запретили на Канарских островах.
Новое в блогах и на форуме
Помогите перевести: no haber por donde agarrar
Как это переводится?
Помогите перевести
Эти слова часто ищут, но не находят в словаре. Вы можете предложить их перевод и добавить в словарь.
raciar
Искали 84 раз
epifan
Искали 123 раз
maniposter
Искали 91 раз
мазеудерживающее кольцо
Искали 42 раз
ДТВ
Искали 79 раз