Cлово или словосочетание на русском или испанском
Спросить ChatGPT
Книги и аудиокниги на испанском
Спросить ChatGPT
Арго, сленг
Найдено результатов: 112 (10 ms)
atarle a uno las manos
ChatGPT
Примеры
связывать кому-то руки
Atarle a uno tas manos no es nada democrático. Связывать кому-то руки — это совсем не демократично.
Atarle a uno tas manos no es nada democrático. Связывать кому-то руки — это совсем не демократично.
patinarle las bielas a alguien
ChatGPT
Примеры
сойти с ума, шарики за ролики заехали, рехнуться
A tu amigo le patinan las bielas. У твоего друга шарики за ролики заехали.
A tu amigo le patinan las bielas. У твоего друга шарики за ролики заехали.
estar alguien en las nubes
ChatGPT
Примеры
(букв. быть на облаках) быть рассеянным, витать в облаках, ворон считать
Estefanía siempre está en las nubes. Эстефания постоянно витает в облаках.
Estefanía siempre está en las nubes. Эстефания постоянно витает в облаках.
las cuentas del Gran Capitán
ChatGPT
Примеры
(букв. счета Великого Капитана) необоснованно большие счета
Chato, no me hagas las cuentas del Gran Capitán. Чато, не насчитывай мне лишнего.
Chato, no me hagas las cuentas del Gran Capitán. Чато, не насчитывай мне лишнего.
ajusfarle a alguien las cuentas
ChatGPT
Примеры
сводить счеты, заслуженно наказать
A ese tipo tengo que ajusfarle las cuentas. С этим типом я сведу счеты.
A ese tipo tengo que ajusfarle las cuentas. С этим типом я сведу счеты.
hincharle las narices a alguien
ChatGPT
Примеры
(букв. надувать кому-то ноздри) испытывать терпение
Mi jefe me está hinchando las narices. Мой шеф испытывает моё терпение.
Mi jefe me está hinchando las narices. Мой шеф испытывает моё терпение.
tocarle las narices a alguien
ChatGPT
Примеры
надоедать, докучать, досаждать, доставать
¿Es que sólo sabes tocarme las narices? Единственное, что ты умеешь, это доставать?
¿Es que sólo sabes tocarme las narices? Единственное, что ты умеешь, это доставать?
sacarle a alguien las castañas del fuego
ChatGPT
Примеры
(букв. вытаскивать кому-то каштаны из огня) отдуваться за кого-то
Tengo que reconocer que estoy acostumbrado a que mi madre siempre me saque las castañas del fuego. Должен признать: я привык к тому, что моя мать постоянно отдувается за меня.
Tengo que reconocer que estoy acostumbrado a que mi madre siempre me saque las castañas del fuego. Должен признать: я привык к тому, что моя мать постоянно отдувается за меня.
poner a alguien por las nubes
ChatGPT
Примеры
(букв. превозносить кого-то до небес) хвалить
Constantemente pones a tu marido por las nubes, ni que fuera Superman. Ты постоянно превозносишь своего мужа до небес, сделала из него супермена.
Constantemente pones a tu marido por las nubes, ni que fuera Superman. Ты постоянно превозносишь своего мужа до небес, сделала из него супермена.
globo
ChatGPT
Примеры
iki
Moliner
(букв. воздушный шар) презерватив
Hoy hasta las putas folian con globo. Сейчас даже шлюхи трахаются с шариками.
Hoy hasta las putas folian con globo. Сейчас даже шлюхи трахаются с шариками.
Новое в блогах и на форуме
Помогите перевести: no haber por donde agarrar
Как это переводится?
Помогите перевести
Эти слова часто ищут, но не находят в словаре. Вы можете предложить их перевод и добавить в словарь.
ДТВ
Искали 79 раз
Mossos de Escuadra
Искали 101 раз
пранкер
Искали 129 раз
desvado
Искали 61 раз
тумук
Искали 120 раз