Подключить ChatGPT + отключить рекламу
Книги и аудиокниги на испанском
 Спросить ChatGPT
  
Параллельные тексты
Найдено результатов: 944 (410 ms)
Yo voy a ver lo que pasa.
Пойду посмотрю, что там творится.
Хулио Кортасар. Игра в классики.
 
—Hacé lo que quieras, a mí me da lo mismo —dijo Oliveira—.
-- Делай что хочешь, мне безразлично, -- сказал Оливейра.
Хулио Кортасар. Игра в классики.
 
Ya ves lo distintos que somos.
Видишь, какие мы разные.
Хулио Кортасар. Игра в классики.
 
Pero vos, que no lo pensás...
Ты даже не представляешь...
Хулио Кортасар. Игра в классики.
 
”Yo lo vi en su memoria.
И я увидел его.
История одной смерти, о которой все знали заранее. Габриэль Гарсия Маркес.
 
—Me lo dio Ossip —dijo la Maga—.
-- Осип дал, -- сказала Мага.
Хулио Кортасар. Игра в классики.
 
Lo que la gente llama casualidad.
Вот что называют случайностью".
Хулио Кортасар. Игра в классики.
 
Por lo demás tenés bastante razón, pibe.
-- Впрочем, ты прав, парень.
Хулио Кортасар. Игра в классики.
 
Che, pero ahora que lo pienso...
Ведь теперь-то, наверное...
Хулио Кортасар. Игра в классики.
 
—A lo mejor —dijo la Maga—.
-- Может быть, -- сказала Мага.
Хулио Кортасар. Игра в классики.
 

Новое в блогах и на форуме

Помогите перевести: no haber por donde agarrar
VICTORIA VICTORIA
 752     4     0    119 дней назад
Как это переводится?
Написать в форум или блог

Помогите перевести

Эти слова часто ищут, но не находят в словаре. Вы можете предложить их перевод и добавить в словарь.
хозбытовой
Искали 5 раз
cuentan mas de lo que piensas por mas que tengas la razon
Искали 42 раз
pusar
Искали 91 раз
дописка
Искали 44 раз
лекажный агрегат
Искали 46 раз
Показать еще...