Cлово или словосочетание на русском или испанском
Спросить ChatGPT
Книги и аудиокниги на испанском
Спросить ChatGPT
Параллельные тексты
Найдено результатов: 1300 (37 ms)
Hay un zapato y un pedazo de acordeón verde.
Ботинок и обломок зеленого аккордеона.
Хулио Кортасар. Игра в классики.
El problema estaba en aprehender su unidad sin ser un héroe, sin ser un santo, sin ser un criminal, sin ser un campeón de box, sin ser un prohombre, sin ser un pastor.
Проблема состояла в том, чтобы понять собственную целостность, даже не будучи героем, не будучи святым, преступником, чемпионом по боксу, знаменитостью или духовным наставником.
Хулио Кортасар. Игра в классики.
Date un poco cuenta.
Вдумайся.
Хулио Кортасар. Игра в классики.
—Por un tiempo solamente.
-- Временный.
Хулио Кортасар. Игра в классики.
Un asco —dijo Etienne, después de beber un trago—.
-- Какая мерзость, -- сказал Этьен, отхлебнув.
Хулио Кортасар. Игра в классики.
Por momentos alguna frase de Gregorovius se dibujaba en la sombra, verde o blanca, a veces era un Atlan, otras un Est?ve, después un sonido cualquiera giraba y se aglutinaba, crecía como un Manessier, como un Wifredo Lam, como un Piaubert, como un Etienne, como un Max Ernst.
Случалось, что фраза, сказанная Грегоровиусом, вдруг рисовалась в темноте зеленым или белым: то это был Атлан, а то -- Эстев, потом какой-нибудь звук начинал крутиться, затем слипался и разрастался в Манессье, или в Вифредо Лама, или в Пьобера, или в Этьена, или в Макса Эрнста.
Хулио Кортасар. Игра в классики.
—Un malentendido como todo, che.
- Налицо некоторое недопонимание, че, впрочем, как всегда.
Хулио Кортасар. Игра в классики.
Mirá, un mate es como un punto y aparte.
Мате -- как абзац.
Хулио Кортасар. Игра в классики.
Nos devolvieron un cuerpo distinto.
Вернули нам совершенно другое тело.
История одной смерти, о которой все знали заранее. Габриэль Гарсия Маркес.
Verdaderamente Gregorovius era un estúpido.
В самом деле, Грегоровиус туп.
Хулио Кортасар. Игра в классики.
Новое в блогах и на форуме
Помогите перевести: no haber por donde agarrar
Как это переводится?
Помогите перевести
Эти слова часто ищут, но не находят в словаре. Вы можете предложить их перевод и добавить в словарь.
arrepentirse
Искали 98 раз
mandatario verbal
Искали 42 раз
paramental
Искали 31 раз
расшплинтовать
Искали 49 раз
хозбытовой
Искали 5 раз