Cлово или словосочетание на русском или испанском
Спросить ChatGPT
Книги и аудиокниги на испанском
Спросить ChatGPT
Параллельные тексты
Найдено результатов: 1300 (105 ms)
—Un hotel —repitió Berthe Trépat—.
-- В гостиницу, -- повторила Берт Трепа.
Хулио Кортасар. Игра в классики.
—Un poco así, ¿verdad?
Хулио Кортасар. Игра в классики.
Era un atuendo de ocasión.
Это была его парадная одежда.
История одной смерти, о которой все знали заранее. Габриэль Гарсия Маркес.
Es un escritor, lo conozco.
-- Он писатель, я его знаю.
Хулио Кортасар. Игра в классики.
Fue un golpe de gracia.
Это был последний удар судьбы.
История одной смерти, о которой все знали заранее. Габриэль Гарсия Маркес.
Era un desafío demasiado evidente.
Это выглядело открытым вызовом.
История одной смерти, о которой все знали заранее. Габриэль Гарсия Маркес.
—Un perfecto asco —dijo Oliveira—.
-- Какая пакость, -- сказал Оливейра.
Хулио Кортасар. Игра в классики.
—Ronald bebió como un animal.
-- Рональд пил как скотина.
Хулио Кортасар. Игра в классики.
—Un frío espantoso —dijo Gregorovius—.
-- Жуткий холод, -- сказал Грегоровиус.
Хулио Кортасар. Игра в классики.
—No sé, es un pálpito.
-- Не знаю, но чувствую.
Хулио Кортасар. Игра в классики.
Новое в блогах и на форуме
Помогите перевести: no haber por donde agarrar
Как это переводится?
Помогите перевести
Эти слова часто ищут, но не находят в словаре. Вы можете предложить их перевод и добавить в словарь.
raciar
Искали 84 раз
epifan
Искали 123 раз
maniposter
Искали 91 раз
мазеудерживающее кольцо
Искали 42 раз
ДТВ
Искали 79 раз