Cлово или словосочетание на русском или испанском
Спросить ChatGPT
Книги и аудиокниги на испанском
>Ekaterina написал:
>--------------
>Вот и я говорю: "Пропадет, и поминай, как звали птичку" :)))))
Вот видишь, Кондор, у тебя поклонниц(asiduas) на этом сайте больше даже, чем у меня, а ты так ведешь себя некорректно, ай-ай-ай! Нельзя же так расстраивать милых дам, это не по кавалерийски, ей богу!
>Маркиз Де Помпа Дур escribe:
>--------------
>Как ты смеешь, Кондор, спорить с Аспириной, ведь она у нас является ниней продихиосой и ей нужно поклоняться, а не злить её, а то не дай бог, впадёшь в немилость и она предаст тебя анафеме и тогда берегись - можешь поставить крест на своей карьере.
**************************
Кондору можно :)
> -Yóukè- написал:
>>Adelaida Arias написал:
>>--------------
>>А причем тут Евгений?
а при том, что Он очень быстро дал ответ, а Аделаида не успела в словарях полуркать, да погуглить :) А к в а л и ф и к а ц и ю свою ой как хочется доказать этому форуму!
Спросить ChatGPT
Найдено результатов: 570 (770 ms)
Бесплатно, Светлана, сегодня, учитывая революционную ситуацию в Испании, только прыщь может выскочить, или геморрой, например - это я так считаю, а там, как знать. Посоветуйся-ка ты лучше с Сервантесом, уж они-та там точно смогут дать тебе исчерпывающую информацию по этому вопросу.
>Ekaterina написал:
>--------------
>Вот и я говорю: "Пропадет, и поминай, как звали птичку" :)))))
Вот видишь, Кондор, у тебя поклонниц(asiduas) на этом сайте больше даже, чем у меня, а ты так ведешь себя некорректно, ай-ай-ай! Нельзя же так расстраивать милых дам, это не по кавалерийски, ей богу!
>Маркиз Де Помпа Дур escribe:
>--------------
>Как ты смеешь, Кондор, спорить с Аспириной, ведь она у нас является ниней продихиосой и ей нужно поклоняться, а не злить её, а то не дай бог, впадёшь в немилость и она предаст тебя анафеме и тогда берегись - можешь поставить крест на своей карьере.
**************************
Кондору можно :)
Как видите, Машенька, -ato/ata далеко не всегда "разговорный", не всегда "из кино", и не из итальянского.
Мне объяснять ничего не надо было. Вы как-то поторопились с обобщением, вот я Вам и дала первые пришедшие в голову другие примеры. "Разговорный молодёжный" здесь не присутствует, как Вы можете заметить.
Мне объяснять ничего не надо было. Вы как-то поторопились с обобщением, вот я Вам и дала первые пришедшие в голову другие примеры. "Разговорный молодёжный" здесь не присутствует, как Вы можете заметить.
Строка из песни Макаревича
Коллеги! Мне через бюро переводов дали перевести письмо одной девушки в Испанию своему другу. Там среди прочего она приводит цитату из знаменитой песни "Машины времени":
Не стоит прогибаться под изменчивый мир. Однажды он прогнётся под нас!
Надеюсь на вашу помощь в наиболее адекватной передаче современного значения глагола "прогибаться".
К известному "любящему" меня персонажу и его хомячкам огромная просьба не встревать.
Не стоит прогибаться под изменчивый мир. Однажды он прогнётся под нас!
Надеюсь на вашу помощь в наиболее адекватной передаче современного значения глагола "прогибаться".
К известному "любящему" меня персонажу и его хомячкам огромная просьба не встревать.
"Но, когда начинаешь копать глубже, то понимаешь, что словарь лжёт" или врет. Но нельзя так говорить. Словарь написал человек. В его задачи, возможно, не входило дать все значения. Может у автора были определенные ограничения. Надо смотреть, кому адресован словарь. Вообще, лучше воспользоваться несколькими словарями.
Код здравоохранения и техники безопасности/ Health and Safety Code/Código de Salud y Seguridad.
>Морозов Е. Л. написал:
>--------------
>Кто подскажет, как по-русски может называться нормативный документ США, который в переводе с английского на испанский звучит так: Codigo Sanitario y de Seguridad? Это вариант дал аргентинский переводчик, но я что-то не могу найти эквивалента. Заранее благодарен.
>Морозов Е. Л. написал:
>--------------
>Кто подскажет, как по-русски может называться нормативный документ США, который в переводе с английского на испанский звучит так: Codigo Sanitario y de Seguridad? Это вариант дал аргентинский переводчик, но я что-то не могу найти эквивалента. Заранее благодарен.
> -Yóukè- написал:
>>Adelaida Arias написал:
>>--------------
>>А причем тут Евгений?
а при том, что Он очень быстро дал ответ, а Аделаида не успела в словарях полуркать, да погуглить :) А к в а л и ф и к а ц и ю свою ой как хочется доказать этому форуму!
За ним ей трудно угнаться. Видно, где образование на практике, а не на бумаге.
>anonimus написал:
>--------------
>
>> -Yóukè- написал:
>>>Adelaida Arias написал:
>>>--------------
>>>А причем тут Евгений?
>
>а при том, что Он очень быстро дал ответ, а Аделаида не успела в словарях полуркать, да погуглить :) А к в а л и ф и к а ц и ю свою ой как хочется доказать этому форуму!
>anonimus написал:
>--------------
>
>> -Yóukè- написал:
>>>Adelaida Arias написал:
>>>--------------
>>>А причем тут Евгений?
>
>а при том, что Он очень быстро дал ответ, а Аделаида не успела в словарях полуркать, да погуглить :) А к в а л и ф и к а ц и ю свою ой как хочется доказать этому форуму!
Енто точно, перевелись на Руси настоящие былинные богатыри и Василисы Прекрасные, а остались лишь закомплексованные и самовлюблённые уроды, типа нас с вами, хе-хе; которые хотят всего самого лучшенького и вкусненького на этом свете, но сами при этом не способны дать ничего качественного взамен. Какая жалость, какие мелкие кусочки.
Новое в блогах и на форуме
Помогите перевести: no haber por donde agarrar
Как это переводится?
Помогите перевести
Эти слова часто ищут, но не находят в словаре. Вы можете предложить их перевод и добавить в словарь.
epifan
Искали 123 раз
maniposter
Искали 91 раз
мазеудерживающее кольцо
Искали 42 раз
ДТВ
Искали 79 раз
Mossos de Escuadra
Искали 101 раз