Cлово или словосочетание на русском или испанском
Спросить ChatGPT
Книги и аудиокниги на испанском
>Ямалова Резида написал:
>--------------
>Буду искать))) Тут я сама парочку сайтов тож нашла....Там вот грызу гранит науки)))Спасибо вам мои дорогие))Учту все советы)
Успехов Вам! Если что, обращайтесь.
>Юлия escribe:
>--------------
>нашла такое anastomosis por inosculación o "en arco", вроде, подходит по технике...
Рискуете?
а "просвет", это когда речь идёт о "obstrucción rectal"?
"ampolla rectal" - ensanchamiento de la porción terminal del recto?
Спросить ChatGPT
Найдено результатов: 779 (32 ms)
¡Mil de gracias!
>-Turista- написал:
>--------------
>Добрый день! Здесь можно найти эту информацию.
>http://www.imdb.es/name/nm1210481/
>
>>EVK написал:
>>--------------
>>Подскажите, пожалуйста, как называются фильмы, в которых принимало участие трио Лос Панчос?
>
>-Turista- написал:
>--------------
>Добрый день! Здесь можно найти эту информацию.
>http://www.imdb.es/name/nm1210481/
>
>>EVK написал:
>>--------------
>>Подскажите, пожалуйста, как называются фильмы, в которых принимало участие трио Лос Панчос?
>
>Ямалова Резида написал:
>--------------
>Буду искать))) Тут я сама парочку сайтов тож нашла....Там вот грызу гранит науки)))Спасибо вам мои дорогие))Учту все советы)
Успехов Вам! Если что, обращайтесь.
"ЛИЦЕНЦИАТОМ"???
Спасибо за то, что поделились Вашим мнением.
Может у кого-то ещё есть соображения.
Можно ли найти на испанском слово для этой жалкой пошлой воинствующей и зачастую торжествующей твари?
Спасибо за то, что поделились Вашим мнением.
Может у кого-то ещё есть соображения.
Можно ли найти на испанском слово для этой жалкой пошлой воинствующей и зачастую торжествующей твари?
Коллеги и интересующиеся,
нашла "Мелкого беса" Сологуба в переводе на испанский как "El trasgo", 1969 г. Переводчик - Наум Тасин Каган.
В тексте используется тоже только "el trasgo". "Недотыкомка" на испанском так и не передана
нашла "Мелкого беса" Сологуба в переводе на испанский как "El trasgo", 1969 г. Переводчик - Наум Тасин Каган.
В тексте используется тоже только "el trasgo". "Недотыкомка" на испанском так и не передана
Именно микрон, а Ra — среднее арифметическое отклонение профиля. Удачи.
>Леонид Викторович Манько escribe:
>--------------
>Здравствуйте, форумчане! Не могу нигде найти перевод этой удиницы. Нутром чую, что это микрон, но к чему указывается Ra. Помогите, пожалуйста.
>Заранее благодарю.
>Леонид Викторович Манько escribe:
>--------------
>Здравствуйте, форумчане! Не могу нигде найти перевод этой удиницы. Нутром чую, что это микрон, но к чему указывается Ra. Помогите, пожалуйста.
>Заранее благодарю.
немного коряво.
>Морозов Евгений escribe:
>--------------
>Возможно, я нашел адекватный перевод: no están sometidas a la tutela, la curatela ni la defensa judicial.
>См.: http://www.iodisgital.com/subcanal.php?canal=1&ordre=4
>Морозов Евгений escribe:
>--------------
>Возможно, я нашел адекватный перевод: no están sometidas a la tutela, la curatela ni la defensa judicial.
>См.: http://www.iodisgital.com/subcanal.php?canal=1&ordre=4
Вот Вы и подтвердили мои слова. Вы все делаете обстоятельно (в переводах). Салудос.
>Yelena написал:
>--------------
>Похоже, что я нашла довольно полную информацию об издательском деле на испанской странице:
>
>http://html.rincondelvago.com/produccion-editorial.html
>
>
>Yelena написал:
>--------------
>Похоже, что я нашла довольно полную информацию об издательском деле на испанской странице:
>
>http://html.rincondelvago.com/produccion-editorial.html
>
>
>Юлия escribe:
>--------------
>нашла такое anastomosis por inosculación o "en arco", вроде, подходит по технике...
Рискуете?
а "просвет", это когда речь идёт о "obstrucción rectal"?
"ampolla rectal" - ensanchamiento de la porción terminal del recto?
Alfa,
"muchacho bravo" podría corresponder a "jabato";
"osado" con la connotación de "нахальный" - borde;
"temerario" -"лихач" pasa a ser "zumbado".
Найти эквивалент "удальцу-молодцу"..."молодцу, которому всё
удаётся"..? сразу ничего на ум не идёт...
"muchacho bravo" podría corresponder a "jabato";
"osado" con la connotación de "нахальный" - borde;
"temerario" -"лихач" pasa a ser "zumbado".
Найти эквивалент "удальцу-молодцу"..."молодцу, которому всё
удаётся"..? сразу ничего на ум не идёт...
Чтобы излечить геморрой, нужно сходить в огород, найти огурец, но не отрывать его от ботвы. Очистить от кожуры и ввести его в проблемное место. Его прохлада принесет вам облегчение!
Новое в блогах и на форуме
Помогите перевести: no haber por donde agarrar
Как это переводится?
Помогите перевести
Эти слова часто ищут, но не находят в словаре. Вы можете предложить их перевод и добавить в словарь.
pusar
Искали 91 раз
дописка
Искали 44 раз
лекажный агрегат
Искали 46 раз
raciar
Искали 84 раз
epifan
Искали 123 раз