Cлово или словосочетание на русском или испанском
Спросить ChatGPT
Книги и аудиокниги на испанском
Спросить ChatGPT
Найдено результатов: 229 (37 ms)
2:04 Но, иногда, ПОДНЯВ глаза
С тех пор прошло немало лет,
И сказки нет и птицы нет,
Но, иногда, ПОДНЯВ глаза,
Гляжу с тоской я в небеса.
И, может быть, в судьбе моей
В один из хмурых зимних дней,
Неся надежду и тепло,
Мелькнет орлиное крыло.
С тех пор прошло немало лет,
И сказки нет и птицы нет,
Но, иногда, ПОДНЯВ глаза,
Гляжу с тоской я в небеса.
И, может быть, в судьбе моей
В один из хмурых зимних дней,
Неся надежду и тепло,
Мелькнет орлиное крыло.
Не обижайтесь, но если вы изучаете испанский язык, то надо стараться всё делать самой (самому?), как бы трудно это ни было. Многие участники форума через это прошли, поэтому и понятна их реакция. Предлагаю вам перевести этот текст, обнародовать его, а мы обсудим и подкорректируем. Пользы-то гораздо больше будет!
для начинающих
У меня проблемы с изучением языка - уже несколько раз садилась за изучение, прошла 4 урока (по ЕШКО), но потом перерыв и все сначала, тк все быстро забывается. Хромает аудирование (так же и с английским, так же было и с французским). Я же заинтерисована в большей степени научиться говорить на испанском. Возможно, переписка на испанском поможет мне хотя бы на первых порах не забывать слова.
Не сыпь мне соль на руну, Нюся , она ещё болит. А то что ты умеешь парировать удар, так это же здорово, иначе заклюют. Я просто проверял тебя на прочность и, похоже, что ты прошла первый тест, только вот я никак не могу понять, почему у тебя имя такое нюсное.
Кондор, что-то народ молчит.
Остановилась на "шёл", а не "прошёл" из-за предыдущего "vio venir la sombra"- увидел, как надвигалась...
И так даже передаётся какой-то ритм дождя, образ которого занимает большое место в этом тексте.
Из всех возможных синонимов "artefaсtos" остановилась на "машины" для связи с глаголом.
Остановилась на "шёл", а не "прошёл" из-за предыдущего "vio venir la sombra"- увидел, как надвигалась...
И так даже передаётся какой-то ритм дождя, образ которого занимает большое место в этом тексте.
Из всех возможных синонимов "artefaсtos" остановилась на "машины" для связи с глаголом.
простите мою наглость, но еще можно пару предложений перевести))))) когда они подходили, они увидели двух симпатичных мужчин в галстуках и подошли к ним. те пригласи их на дискотеку. чуть позже они увидели других мужчин, которые стояли и нервничали,но не симпатичных и поняли , что с первыми они познакомились по ошибке. они прошли мимо.
>>TURISTA ON LINE написал:
>>--------------
>>Не думал, что крота можно сравнить с яйцами глистов :)
>Castizo написал:
>--------------
>И не только с ними, его также запросто можно принять и за геморрой.
Так ты и через ЭТО прошёл, несравненный наш козлик!! Ну до чего богатая биография!
>>--------------
>>Не думал, что крота можно сравнить с яйцами глистов :)
>Castizo написал:
>--------------
>И не только с ними, его также запросто можно принять и за геморрой.
Так ты и через ЭТО прошёл, несравненный наш козлик!! Ну до чего богатая биография!
Полезные видео для тех, кто хорошо знает английский и учит испанский
Видео, которые делает Джордан могут быть полезны тем, кто учит испанский потому, что он очень подробно обьясняет те сложные моменты через которые прошел сам. Gringo español говорит по-английски и от этого двойная польза: тренировка слуха сразу на двух языках!
Видео размещены на youtube. Приятного просмотра!
Видео размещены на youtube. Приятного просмотра!
Уважаемые участники форума!
Я прочитала Ваши обсуждения программы Традос. Хочу поделиться информацией, что в Санкт-Петербурге с 16 по 20 апреля пройдет семинар для технических переводчиков с мастер-классом по SDL Trados в режиме реального времени.
В программу входит разбор практических вопросов перевода документации, которая относится к различным техническим процессам, и изучение возможностей программ SDL Trados, SDL MultiTerm, SDL WinAlign, SDL Language Weaver.
Подробности на http://www.cntiprogress.ru/seminarsforcolumn/17258.aspx
С уважением,
сотрудница ЦНТИ Прогресс
www.cntiprogress.ru
Я прочитала Ваши обсуждения программы Традос. Хочу поделиться информацией, что в Санкт-Петербурге с 16 по 20 апреля пройдет семинар для технических переводчиков с мастер-классом по SDL Trados в режиме реального времени.
В программу входит разбор практических вопросов перевода документации, которая относится к различным техническим процессам, и изучение возможностей программ SDL Trados, SDL MultiTerm, SDL WinAlign, SDL Language Weaver.
Подробности на http://www.cntiprogress.ru/seminarsforcolumn/17258.aspx
С уважением,
сотрудница ЦНТИ Прогресс
www.cntiprogress.ru
Елена, УФМС- управление федеральной миграционной службы, в нашем случае- по городу Санкт-Петербургу, РВП- разрешение на временное проживание, дают на 3 года супругам граждан РФ (России, т.е.), я надеюсь, Вы от российского гражданства не отказывались?
Я повторюсь- 1) Все реально, мы прошли- пройдете и вы с мужем; 2) Я все это написала, потому что либо Вы это здесь прочитаете, либо узнаете на личном опыте, а значит, потеряете и время и деньги. А собственно, зачем терять, если можно все сделать грамотно?
Когда я оглядываюсь на то, что мы уже прошли, мне становится, мягко говоря, плохо. Бешеной корове, однако ж, сто верст не крюк, мотивация была сильной.
Просто я к тому, что, если нет такой уж нужды, может, не надо уезжать из Испании? Здесь вам, скорее всего, будет намного сложнее устроиться. А там наладится потихоньку, климат опять же, море теплое.. )))
Визовый режим с Испанией.. А у Аргентины и России- БЕЗвизовый, т. е. нам еще быстро сделали все, и мой тогда еще будущий муж мог здесь находиться по 90 дней в полугодие- у нас были другие условия. У меня в Питере и квартира своя, и работа, и он денег привез немало с собой: была база, на которой строить совместную жизнь.
Я повторюсь- 1) Все реально, мы прошли- пройдете и вы с мужем; 2) Я все это написала, потому что либо Вы это здесь прочитаете, либо узнаете на личном опыте, а значит, потеряете и время и деньги. А собственно, зачем терять, если можно все сделать грамотно?
Когда я оглядываюсь на то, что мы уже прошли, мне становится, мягко говоря, плохо. Бешеной корове, однако ж, сто верст не крюк, мотивация была сильной.
Просто я к тому, что, если нет такой уж нужды, может, не надо уезжать из Испании? Здесь вам, скорее всего, будет намного сложнее устроиться. А там наладится потихоньку, климат опять же, море теплое.. )))
Визовый режим с Испанией.. А у Аргентины и России- БЕЗвизовый, т. е. нам еще быстро сделали все, и мой тогда еще будущий муж мог здесь находиться по 90 дней в полугодие- у нас были другие условия. У меня в Питере и квартира своя, и работа, и он денег привез немало с собой: была база, на которой строить совместную жизнь.
Новое в блогах и на форуме
Помогите перевести: no haber por donde agarrar
Как это переводится?
Помогите перевести
Эти слова часто ищут, но не находят в словаре. Вы можете предложить их перевод и добавить в словарь.
arrepentirse
Искали 98 раз
mandatario verbal
Искали 42 раз
paramental
Искали 31 раз
расшплинтовать
Искали 49 раз
хозбытовой
Искали 5 раз