Cлово или словосочетание на русском или испанском
Спросить ChatGPT
Книги и аудиокниги на испанском
>Конкистадор написал:
>--------------
>Страны одобрили этот путь(выход из положения), но только при условии, что в Европе будет создан эффективный орган банковского надзора.(контроля)
Страны согласились с этим решением выхода из положения, но только лишь при условии, что в европейском сообществе будет создан эффективный механизм банковского контроля.
>- Wisatawan - написал:
>--------------
>Сумма перевода может быть использована на следующий рабочий день для осуществления соответствующей погрузки, при условиии зачисления переведенной суммы денег на соответствующий счет фирмы Комплекс, С.А., при условии, что не было допущено ошибок при переводе.
...при условиии зачисления... при условии, что не было...
Какой богатый и разнообразный русский язык! Что такое стилистика, человек не знает напрочь...
Спросить ChatGPT
Найдено результатов: 166 (34 ms)
"в (создавшихся) условиях насильственности общего характера возникает крайне опасная угроза для жизни и целостности (людей)..."
уж очень коротенький текст, о контексте только догадываться можно
уж очень коротенький текст, о контексте только догадываться можно
>Конкистадор написал:
>--------------
>Страны одобрили этот путь(выход из положения), но только при условии, что в Европе будет создан эффективный орган банковского надзора.(контроля)
Страны согласились с этим решением выхода из положения, но только лишь при условии, что в европейском сообществе будет создан эффективный механизм банковского контроля.
Чтобы оно(это оборудование) выдерживало(служило) как можно дольше в условиях, существующих на наших сельскохозяйственных полях
на условиях ...... возврата, аутсорсинга, парнерства, консигнации, СРП, trade-in, лизинга, и т.д. и т.п. Их миллион и используются они в профессиональном языке. Это штампы или готовые фразы. Почти полный список можно посмотреть в любом словаре по МЭО.
>Ekaterina escribe:
>--------------
>será suministrada en calidad de préstamo- будет передана во временное пользование- это штамп, а какой штамп Вы придумаете с выражением "на условиях возврата"?
>Ekaterina escribe:
>--------------
>será suministrada en calidad de préstamo- будет передана во временное пользование- это штамп, а какой штамп Вы придумаете с выражением "на условиях возврата"?
>- Wisatawan - написал:
>--------------
>Сумма перевода может быть использована на следующий рабочий день для осуществления соответствующей погрузки, при условиии зачисления переведенной суммы денег на соответствующий счет фирмы Комплекс, С.А., при условии, что не было допущено ошибок при переводе.
...при условиии зачисления... при условии, что не было...
Какой богатый и разнообразный русский язык! Что такое стилистика, человек не знает напрочь...
Юля, в Глоссарий. ру есть ещё "Минимально допустимый сток - сток, при котором обеспечиваются экологическое благополучие водного объекта и условия водопользования"
Юлия, скорее всего речь идет о номере членского билета профессиональной коллегии (врачей, адвокатов и т.п.), поскольку членство в такой коллегии является обязательным условием для занятия многими профессиями.
Глагол в futuro после si
Коллеги, переклинило! Все мы знаем, что в условии, которое вводится словом si (если), глагол не может стоять в будущем времени.
Но может ли стоять будущее, если si употребляется в значении «ли», без условия? С subjuntivo, кстати, тот же вопрос.
Варианты:
No sé si PUEDO ayudarte mañana
No sé si PUEDA ayudarte mañana
No sé si PODRÉ ayudarte mañana
Объясните, пожалуйста, приемлем ли в данном случае тот или иной вариант, кроме первого.
Спасибо!
Но может ли стоять будущее, если si употребляется в значении «ли», без условия? С subjuntivo, кстати, тот же вопрос.
Варианты:
No sé si PUEDO ayudarte mañana
No sé si PUEDA ayudarte mañana
No sé si PODRÉ ayudarte mañana
Объясните, пожалуйста, приемлем ли в данном случае тот или иной вариант, кроме первого.
Спасибо!
Вы можете найти объяснение в словарной статье по предлогу “a”:
"Входит в состав конституции а+inf, выражающей условие; приказ.
«твоё дело работать да помалкивать» и т.п.
"Входит в состав конституции а+inf, выражающей условие; приказ.
«твоё дело работать да помалкивать» и т.п.
До этих пор все понятно, как говорится, и без слов: "В этом случае, как законодательство, так и правоприменительная практика установили, что, даже если бы вышеупомянутые обязательные условия существовали до объявления конкурсного производства...
Так что пока мерзну.
Так что пока мерзну.
Новое в блогах и на форуме
Помогите перевести: no haber por donde agarrar
Как это переводится?
Помогите перевести
Эти слова часто ищут, но не находят в словаре. Вы можете предложить их перевод и добавить в словарь.
лекажный агрегат
Искали 46 раз
raciar
Искали 84 раз
epifan
Искали 123 раз
maniposter
Искали 91 раз
баркалла
Искали 122 раз