Cлово или словосочетание на русском или испанском
Спросить ChatGPT
Книги и аудиокниги на испанском
Спросить ChatGPT
Латиноамериканизмы (испанско-русский)
Найдено результатов: 623 (112 ms)
piedra
ChatGPT
Примеры
iki
Moliner
f
1) Куба глоток спиртного
2) Куба, П.-Р. зануда (о человеке)
3) П.-Р.; нн. синтетический наркотик крэк
piedra azul Ч. - скряга
piedra de moler Гват., Гонд. - ручная мельница
por la pura piedra Ч. - = как об стенку горохом
tirar piedras por el rabo Кол. - = едва сводить концы с концами
ser piedra М. - быть глупцом
echarse una piedra Куба - выпить спиртного; хватить [пропустить] стаканчик
muy tres piedras (y un tepetate) М.; нн. - отличный, превосходный
sacar la piedra Ам.; нн. - ≈ удовлетворить женщину (при половом акте)
tener piedra libre para una cosa Арг., Ур. - не иметь препятствий [помех] для чего-л.; развязать руки для чего-л.
1) Куба глоток спиртного
2) Куба, П.-Р. зануда (о человеке)
3) П.-Р.; нн. синтетический наркотик крэк
piedra azul Ч. - скряга
piedra de moler Гват., Гонд. - ручная мельница
por la pura piedra Ч. - = как об стенку горохом
tirar piedras por el rabo Кол. - = едва сводить концы с концами
ser piedra М. - быть глупцом
echarse una piedra Куба - выпить спиртного; хватить [пропустить] стаканчик
muy tres piedras (y un tepetate) М.; нн. - отличный, превосходный
sacar la piedra Ам.; нн. - ≈ удовлетворить женщину (при половом акте)
tener piedra libre para una cosa Арг., Ур. - не иметь препятствий [помех] для чего-л.; развязать руки для чего-л.
raja
ChatGPT
Примеры
iki
Moliner
I f; Кол., М., Ч.; нн.
≈ женские половые органы
II f; в соч.
a toda raja М. - во весь опор, во всю прыть
estar en la raja Кол. - быть на мели, сидеть без гроша
ser uno muy rajas М. - быть трусишкой
tener uno raja П.-Р. - иметь примесь негритянской крови (о человеке)
см. тж. a la raja
≈ женские половые органы
II f; в соч.
a toda raja М. - во весь опор, во всю прыть
estar en la raja Кол. - быть на мели, сидеть без гроша
ser uno muy rajas М. - быть трусишкой
tener uno raja П.-Р. - иметь примесь негритянской крови (о человеке)
см. тж. a la raja
mero
ChatGPT
Примеры
iki
Moliner
I m; Ам.
серый дрозд
II adv; Ц.-Ам., М.; ненормат.знач.
действительно, в самом деле
III adv; ненормат.знач.
1) М. чуть, чуть-чуть; немного
ya mero se caía - он(а) чуть не упал(а)
2) Ц.-Ам., М. скоро, вот-вот
ya mero llega la hora - вот-вот настанет время, вот-вот настанет час
IV ненормат.знач.; adj; Вен., Кол.
один, единственный, один-единственный
vivir de la mera pesca - жить лишь за счёт рыбной ловли
una mera vino de las chicas - пришла одна-единственная девушка
mero mero m; Гват., М. - важное лицо, шишка
серый дрозд
II adv; Ц.-Ам., М.; ненормат.знач.
действительно, в самом деле
III adv; ненормат.знач.
1) М. чуть, чуть-чуть; немного
ya mero se caía - он(а) чуть не упал(а)
2) Ц.-Ам., М. скоро, вот-вот
ya mero llega la hora - вот-вот настанет время, вот-вот настанет час
IV ненормат.знач.; adj; Вен., Кол.
один, единственный, один-единственный
vivir de la mera pesca - жить лишь за счёт рыбной ловли
una mera vino de las chicas - пришла одна-единственная девушка
mero mero m; Гват., М. - важное лицо, шишка
barra
ChatGPT
Примеры
iki
Moliner
f
1) Ам. публика (присутствующая на заседаниях в суде или ином учреждении)
2) Арг., П., Ч. публика (присутствующая на спектакле или спортивных соревнованиях на открытом воздухе)
3) Арг., Пар., Ур. компания (друзей, знакомых)
4) П. перекладина
5) Ам. разрешение на эксплуатацию рудника
6) П., Ч. марро (игра)
7) Арг., Вен., М., Ур. устье реки
8) Ам. коллегия адвокатов
9) М. собрание адвокатов
10) сторона (в судебном процессе)
barra de la acusación - обвинение
barra de la defensa - защита
11) Кол., Ч. тюремные колодки
12) Куба стойка бара
13) Куба; вульг. ≈ мужской половой член
barra de catre Куба, П., П.-Р. - продольный брус
barra del día Арг., Ур. - первые лучи солнца (на рассвете)
dar barra Куба; вульг. - ≈ совокупляться
tener uno mucha barra Ч.; ненормат.знач. - пользоваться всеобщей симпатией
1) Ам. публика (присутствующая на заседаниях в суде или ином учреждении)
2) Арг., П., Ч. публика (присутствующая на спектакле или спортивных соревнованиях на открытом воздухе)
3) Арг., Пар., Ур. компания (друзей, знакомых)
4) П. перекладина
5) Ам. разрешение на эксплуатацию рудника
6) П., Ч. марро (игра)
7) Арг., Вен., М., Ур. устье реки
8) Ам. коллегия адвокатов
9) М. собрание адвокатов
10) сторона (в судебном процессе)
barra de la acusación - обвинение
barra de la defensa - защита
11) Кол., Ч. тюремные колодки
12) Куба стойка бара
13) Куба; вульг. ≈ мужской половой член
barra de catre Куба, П., П.-Р. - продольный брус
barra del día Арг., Ур. - первые лучи солнца (на рассвете)
dar barra Куба; вульг. - ≈ совокупляться
tener uno mucha barra Ч.; ненормат.знач. - пользоваться всеобщей симпатией
mecha
ChatGPT
Примеры
iki
Moliner
I f; Арг., П., Ч.
сверло
II f; М.; ненормат.знач.
страх, ужас
III f; Арг.; ненормат.знач.
крупные и неожиданные затраты
IV f; Вен., Кол., Экв.; ненормат.знач.
шутка, насмешка; зубоскальство
hablar de mecha Кол. - шутить, говорить в шутку
tener mecha Кол. - быть остроумным [острым на язык]
volver a uno mecha - подшутить над кем-л., одурачить кого-л.
V f; Кол.; ненормат.знач.
мелочь, безделица, пустяк (о некачественном товаре)
VI f; К.-Р.; ненормат.знач.
ложь, враньё, враки
VII f (чаще pl) Вен.; ненормат.знач.
1) выгодная покупка
2) сбережения
VIII f (чаще pl) Ам.; ненормат.знач.
распущенные волосы; космы, лохмы (прост.)
IX f; Гонд.; ненормат.знач.
неприятности; невзгоды, беда, злоключения
aguantar la mecha Куба, М. - терпеть, покорно сносить (обиду, злоключения и т.п.)
echarle (meterle) a uno mecha М. - выпороть, отлупить, отдубасить кого-л.
estar con la mecha metida - беспокоиться, нервничать; быть как на иголках
¡pa(ra) su mecha! - = этого ещё не хватало! ещё чего! слышать не хочу об этом!
¡qué mecha!, ¡ah mecha! Вен., Экв. - такая досада!
см. тж. irse a las mechas
X Mecha
f (dim de Mercedes) Ам.
Меча (уменьш. от Мерседес)
сверло
II f; М.; ненормат.знач.
страх, ужас
III f; Арг.; ненормат.знач.
крупные и неожиданные затраты
IV f; Вен., Кол., Экв.; ненормат.знач.
шутка, насмешка; зубоскальство
hablar de mecha Кол. - шутить, говорить в шутку
tener mecha Кол. - быть остроумным [острым на язык]
volver a uno mecha - подшутить над кем-л., одурачить кого-л.
V f; Кол.; ненормат.знач.
мелочь, безделица, пустяк (о некачественном товаре)
VI f; К.-Р.; ненормат.знач.
ложь, враньё, враки
VII f (чаще pl) Вен.; ненормат.знач.
1) выгодная покупка
2) сбережения
VIII f (чаще pl) Ам.; ненормат.знач.
распущенные волосы; космы, лохмы (прост.)
IX f; Гонд.; ненормат.знач.
неприятности; невзгоды, беда, злоключения
aguantar la mecha Куба, М. - терпеть, покорно сносить (обиду, злоключения и т.п.)
echarle (meterle) a uno mecha М. - выпороть, отлупить, отдубасить кого-л.
estar con la mecha metida - беспокоиться, нервничать; быть как на иголках
¡pa(ra) su mecha! - = этого ещё не хватало! ещё чего! слышать не хочу об этом!
¡qué mecha!, ¡ah mecha! Вен., Экв. - такая досада!
см. тж. irse a las mechas
X Mecha
f (dim de Mercedes) Ам.
Меча (уменьш. от Мерседес)
aceite
ChatGPT
Примеры
iki
Moliner
m; в соч.
aceite de carbón; aceite de gas Куба - нефть
aceite de castor Ам. - касторовое масло, касторка
aceite de manteca М. - машинное масло (один из видов)
aceite de maravilla Ч. - растительное масло (пищевое; из цветов подсолнечника или чудоцвета)
aceite de nabo М. - масло из чикалоте (разновидности мака)
aceite de palmiche Куба - пальмовое масло (из плодов королевской пальмы)
aceite de palo М. - еловая (или пихтовая) смола
juntar [mezclar] el agua con el aceite Кол. - = смешать [спутать] божий дар с яичницей
ser aceite y vinagre Вен. - не ладить; враждовать; жить как кошка с собакой
sin aceite no anda el tren [la máquina] М.; ненормат.знач. - = не подмажешь - не поедешь
sin aceite no anda la máquina П. - = без труда не вытащишь и рыбку из пруда
см. тж. aceite de comer
см. тж. no bajar ni con aceite
aceite de carbón; aceite de gas Куба - нефть
aceite de castor Ам. - касторовое масло, касторка
aceite de manteca М. - машинное масло (один из видов)
aceite de maravilla Ч. - растительное масло (пищевое; из цветов подсолнечника или чудоцвета)
aceite de nabo М. - масло из чикалоте (разновидности мака)
aceite de palmiche Куба - пальмовое масло (из плодов королевской пальмы)
aceite de palo М. - еловая (или пихтовая) смола
juntar [mezclar] el agua con el aceite Кол. - = смешать [спутать] божий дар с яичницей
ser aceite y vinagre Вен. - не ладить; враждовать; жить как кошка с собакой
sin aceite no anda el tren [la máquina] М.; ненормат.знач. - = не подмажешь - не поедешь
sin aceite no anda la máquina П. - = без труда не вытащишь и рыбку из пруда
см. тж. aceite de comer
см. тж. no bajar ni con aceite
negro
ChatGPT
Примеры
iki
Moliner
m; Ам.
1) чёрный лев, чёрный тигр, чёрная кошка, чёрно-бурая лиса
2) нн. голубчик, милый (обращение к близкому человеку)
negro catedrático Ам. - негр, пытающийся говорить на изысканном языке
el negro siempre derrama el caldo П.-Р., ирон. - = из грязи в князи
el negro siempre es negro, y el 28, colorado П.-Р. - он знает своё место
sacar uno lo que el negro del sermón: la cabeza caliente y los pies fríos Куба, П.-Р.; нн. - не дать никакого результата, быть бесполезным (о деле), мартышкин труд
al negro siempre le coge la noche Куба, П.-Р. - = семь раз отмерь, один отрежь
costar una cosa un negro, con pito y todo Арг. - дорого обойтись, влететь в копеечку
hacer uno el negocio del negro Ч. - оказаться в проигрыше, проиграть, прогореть
1) чёрный лев, чёрный тигр, чёрная кошка, чёрно-бурая лиса
2) нн. голубчик, милый (обращение к близкому человеку)
negro catedrático Ам. - негр, пытающийся говорить на изысканном языке
el negro siempre derrama el caldo П.-Р., ирон. - = из грязи в князи
el negro siempre es negro, y el 28, colorado П.-Р. - он знает своё место
sacar uno lo que el negro del sermón: la cabeza caliente y los pies fríos Куба, П.-Р.; нн. - не дать никакого результата, быть бесполезным (о деле), мартышкин труд
al negro siempre le coge la noche Куба, П.-Р. - = семь раз отмерь, один отрежь
costar una cosa un negro, con pito y todo Арг. - дорого обойтись, влететь в копеечку
hacer uno el negocio del negro Ч. - оказаться в проигрыше, проиграть, прогореть
huevo
ChatGPT
Примеры
iki
Moliner
m; в соч.
huevos chimbos Ам. - флан (сладкое блюдо из яичных желтков)
huevo tivio Гват., Гонд., Кол., М. - яйцо всмятку
huevos en cacerola Ам. - яичница
huevo pericos - омлет
huevo tibios [abotonados] М. - нерешительный человек, тряпка
huevo de pavo Вен. - опухоль на хребте у коровы
amanecer uno con el huevo Кол. - встать с левой ноги
costar una cosa un huevo Дом. Р., Куба, М., П.-Р. - дорого обойтись
no comer un huevo, por no perder la cáscara Арг., Ч.; ненормат.знач. - быть скупым, скрягой, трястись над каждым куском
estar una cosa muy redonda para huevos y muy delgada [aguzada, puntada] para aguacate М.; ненормат.знач. - это враки, брехня
pensar uno en los huevos del gallo Кол. - витать в облаках, быть рассеянным
la desgracia de un huevo es chocar con una piedra Дом. Р., П.-Р. - где тонко, там и рвётся
huevos chimbos Ам. - флан (сладкое блюдо из яичных желтков)
huevo tivio Гват., Гонд., Кол., М. - яйцо всмятку
huevos en cacerola Ам. - яичница
huevo pericos - омлет
huevo tibios [abotonados] М. - нерешительный человек, тряпка
huevo de pavo Вен. - опухоль на хребте у коровы
amanecer uno con el huevo Кол. - встать с левой ноги
costar una cosa un huevo Дом. Р., Куба, М., П.-Р. - дорого обойтись
no comer un huevo, por no perder la cáscara Арг., Ч.; ненормат.знач. - быть скупым, скрягой, трястись над каждым куском
estar una cosa muy redonda para huevos y muy delgada [aguzada, puntada] para aguacate М.; ненормат.знач. - это враки, брехня
pensar uno en los huevos del gallo Кол. - витать в облаках, быть рассеянным
la desgracia de un huevo es chocar con una piedra Дом. Р., П.-Р. - где тонко, там и рвётся
patada
ChatGPT
Примеры
iki
Moliner
f; Ам.
1) отдача (огнестрельного оружия)
2) неблагодарность
3) головокружение (от выпитого вина)
4) К.-Р. вонь, зловоние
a las patadas Арг., Пар., Ур. - небрежно, грубо, топорно
estar de la patada М.; нн. - дело дрянь
tener patada - ударять в голову, быть крепким (о вине)
1) отдача (огнестрельного оружия)
2) неблагодарность
3) головокружение (от выпитого вина)
4) К.-Р. вонь, зловоние
a las patadas Арг., Пар., Ур. - небрежно, грубо, топорно
estar de la patada М.; нн. - дело дрянь
tener patada - ударять в голову, быть крепким (о вине)
cabeza
ChatGPT
Примеры
iki
Moliner
f
1) Ам.; бот. луковица (растения)
2) Дом. Р., Куба, М., П.-Р. исток, начало (реки)
3) П., Экв. гроздь (бананов)
4) Экв., с.-х. рассоха и стойка плуга
5) Гонд., Ч.; горн. остаток породы после обжигания, содержащий свинец и серебро
6) Кол., П.; бот. ямс, иньям
7) Вен. липа (разновидность)
8) М.; ненормат.знач. лилия (разновидность)
9) pl; М. бараньи головы (которые продают уличные торговцы)
cabeza blanca М. - ягуарунди (американская кошка)
cabeza de agua К.-Р. - неожиданное [непредвиденное] половодье
cabeza de chorlo [de chorlito] Ам.; ненормат.знач.; перен. - голова садовая; пустая башка
cabeza de lobo М.; ненормат.знач. - предлог, повод, уловка (для извлечения выгоды)
cabeza de mate Экв. - дикий кот (разновидность)
cabeza de Prenda Куба - колдун, чародей
en cabeza Ам. - с непокрытой головой
darse en la cabeza Кол. - принимать наркотики
jugar uno la cabeza Дом. Р., Куба, П.-Р.; ненормат.знач. - скрываться, ускользать, смываться
meter cabeza М.; ненормат.знач. - капризничать; упрямиться, артачиться
volverse (pura) cabeza М.; ненормат.знач. - изумляться, поражаться
см. тж. cabeza de negro
см. тж. cabeza de viejo
1) Ам.; бот. луковица (растения)
2) Дом. Р., Куба, М., П.-Р. исток, начало (реки)
3) П., Экв. гроздь (бананов)
4) Экв., с.-х. рассоха и стойка плуга
5) Гонд., Ч.; горн. остаток породы после обжигания, содержащий свинец и серебро
6) Кол., П.; бот. ямс, иньям
7) Вен. липа (разновидность)
8) М.; ненормат.знач. лилия (разновидность)
9) pl; М. бараньи головы (которые продают уличные торговцы)
cabeza blanca М. - ягуарунди (американская кошка)
cabeza de agua К.-Р. - неожиданное [непредвиденное] половодье
cabeza de chorlo [de chorlito] Ам.; ненормат.знач.; перен. - голова садовая; пустая башка
cabeza de lobo М.; ненормат.знач. - предлог, повод, уловка (для извлечения выгоды)
cabeza de mate Экв. - дикий кот (разновидность)
cabeza de Prenda Куба - колдун, чародей
en cabeza Ам. - с непокрытой головой
darse en la cabeza Кол. - принимать наркотики
jugar uno la cabeza Дом. Р., Куба, П.-Р.; ненормат.знач. - скрываться, ускользать, смываться
meter cabeza М.; ненормат.знач. - капризничать; упрямиться, артачиться
volverse (pura) cabeza М.; ненормат.знач. - изумляться, поражаться
см. тж. cabeza de negro
см. тж. cabeza de viejo
Новое в блогах и на форуме
Помогите перевести: no haber por donde agarrar
Как это переводится?
Помогите перевести
Эти слова часто ищут, но не находят в словаре. Вы можете предложить их перевод и добавить в словарь.
cuentan mas de lo que piensas por mas que tengas la razon
Искали 42 раз
pusar
Искали 91 раз
дописка
Искали 44 раз
лекажный агрегат
Искали 46 раз
raciar
Искали 84 раз