Cлово или словосочетание на русском или испанском
Спросить ChatGPT
Книги и аудиокниги на испанском
Спросить ChatGPT
Латиноамериканизмы (испанско-русский)
Найдено результатов: 126 (16 ms)
cotiza
ChatGPT
Примеры
Moliner
f; Вен., Кол.
котиса (полотняная крестьянская обувь, вид сандалии)
resbalón de cotiza(s) Вен.; ненормат.знач. - ошибка, промах
ponerse uno las cotizas нн. - скрыться [укрыться] в надёжном убежище
котиса (полотняная крестьянская обувь, вид сандалии)
resbalón de cotiza(s) Вен.; ненормат.знач. - ошибка, промах
ponerse uno las cotizas нн. - скрыться [укрыться] в надёжном убежище
alforjas
ChatGPT
Примеры
f; pl; Ч.; вульг.
≈ мужские наружные половые органы
cambiar el macho por las alforjas Ч.; ненормат.знач. - = остаться при своих [без выигрыша]
≈ мужские наружные половые органы
cambiar el macho por las alforjas Ч.; ненормат.знач. - = остаться при своих [без выигрыша]
ayuno
ChatGPT
Примеры
iki
Moliner
m; в соч.
quebrantar el ayuno al cuarto para las doce М.; ненормат.знач. - оставить [бросить] что-л. в самый неподходящий момент
quebrantar el ayuno al cuarto para las doce М.; ненормат.знач. - оставить [бросить] что-л. в самый неподходящий момент
tórtola
ChatGPT
Примеры
iki
Moliner
f; Кол.; нн.
≈ женские половые органы
см. тж. hacérsele a uno una tórtola
см. тж. saber uno donde duermen las tórtolas
≈ женские половые органы
см. тж. hacérsele a uno una tórtola
см. тж. saber uno donde duermen las tórtolas
especie
ChatGPT
Примеры
iki
Moliner
f; Вен., П.
специя
ser de la especie de las babosas Куба; ненормат.знач. - = руки-крюки, обе руки левые
специя
ser de la especie de las babosas Куба; ненормат.знач. - = руки-крюки, обе руки левые
tagüita
ChatGPT
Примеры
iki
f; Ч.
тагуита (водоплавающая птица)
hacer tagüitas нн. - нырять
jugar a las tagüitas - бросать камешки в воду
тагуита (водоплавающая птица)
hacer tagüitas нн. - нырять
jugar a las tagüitas - бросать камешки в воду
pata
ChatGPT
Примеры
iki
Moliner
f
1) Ч.; перен. лесть
2) Ам. бука, чудище, страшилище
3) Арг., Куба, П.; com приятель, приятельница
4) pl; Ам. задние конечности парнокопытных
hacer la pata Ч., Экв. - льстить, курить фимиам
pata de cabra Арг. - игра в домино (разновидность)
pata caliente К.-Р. - не домосед
pata de perro Арг., М., Ч.; нн. - гуляка, бродяга
pata de pollo П.-Р. - вознаграждение, чаевые
patas de catre Ам. - кривоногий человек (имеющий Х-образные ноги)
pata en el suelo [pata rajada] Вен., М. - босяк, бедняк
a pata en patas Арг., П.-Р. - босиком
buscar las patas a la perica П.-Р. - лезть на рожон
dar la pata Гонд., Кол. - ≈ утратить невинность (о девушке)
darle a uno en su pata de palo М.; нн. - задеть кого-л. за живое
de pata en quincha Ч.; нн. - отменно, превосходно (о проведении праздника)
dejar a uno en las patas del burro [de la burra] Ч.; нн. - оставить кого-л. с носом
echar pata Ч.; нн. - топать на своих двоих
en patas Арг., П.-Р. - босиком
estirar la pata Ам.; нн. - откинуть копыта, умереть
hacer pata ancha Арг., Пар., Ур. - противостоять опасности
halar [jalar] la pata П.-Р.; нн. - много ходить пешком
otra pata que le nace al cojo Кол. - = на бедного Макара все шишки валятся
quedarse cual sus pata К.-Р. - потерпеть неудачу
no tener patas para gallo М. - никуда не годиться
pararse en las patas de atrás Ам. - вставать на дыбы, упрямиться
parar las patas a uno П.-Р. - брать кого-л. в свои руки
pasar la pata a uno Арг., Пар., Ур. - обманывать, надувать кого-л.
tener mala pata Ам.; нн. - быть невезучим
ver las patas al caballo Вен. - чуять подвох
ver las patas a la perica П.-Р. - чуять подвох
ver las patas a la sota Арг.; нн. - чуять подвох
volar pata К.-Р. - ходить пешком, топать на своих двоих
см. тж. pata de gallina
1) Ч.; перен. лесть
2) Ам. бука, чудище, страшилище
3) Арг., Куба, П.; com приятель, приятельница
4) pl; Ам. задние конечности парнокопытных
hacer la pata Ч., Экв. - льстить, курить фимиам
pata de cabra Арг. - игра в домино (разновидность)
pata caliente К.-Р. - не домосед
pata de perro Арг., М., Ч.; нн. - гуляка, бродяга
pata de pollo П.-Р. - вознаграждение, чаевые
patas de catre Ам. - кривоногий человек (имеющий Х-образные ноги)
pata en el suelo [pata rajada] Вен., М. - босяк, бедняк
a pata en patas Арг., П.-Р. - босиком
buscar las patas a la perica П.-Р. - лезть на рожон
dar la pata Гонд., Кол. - ≈ утратить невинность (о девушке)
darle a uno en su pata de palo М.; нн. - задеть кого-л. за живое
de pata en quincha Ч.; нн. - отменно, превосходно (о проведении праздника)
dejar a uno en las patas del burro [de la burra] Ч.; нн. - оставить кого-л. с носом
echar pata Ч.; нн. - топать на своих двоих
en patas Арг., П.-Р. - босиком
estirar la pata Ам.; нн. - откинуть копыта, умереть
hacer pata ancha Арг., Пар., Ур. - противостоять опасности
halar [jalar] la pata П.-Р.; нн. - много ходить пешком
otra pata que le nace al cojo Кол. - = на бедного Макара все шишки валятся
quedarse cual sus pata К.-Р. - потерпеть неудачу
no tener patas para gallo М. - никуда не годиться
pararse en las patas de atrás Ам. - вставать на дыбы, упрямиться
parar las patas a uno П.-Р. - брать кого-л. в свои руки
pasar la pata a uno Арг., Пар., Ур. - обманывать, надувать кого-л.
tener mala pata Ам.; нн. - быть невезучим
ver las patas al caballo Вен. - чуять подвох
ver las patas a la perica П.-Р. - чуять подвох
ver las patas a la sota Арг.; нн. - чуять подвох
volar pata К.-Р. - ходить пешком, топать на своих двоих
см. тж. pata de gallina
Lepe
ChatGPT
Примеры
iki
Moliner
в соч.
ir donde las Lepe Ч. - не знать, сколько будет дважды два
ir donde las Lepe Ч. - не знать, сколько будет дважды два
rienda
ChatGPT
Примеры
iki
Moliner
f
1) Арг. проволока, трос (для крепления столбов, изгородей и т.п.)
2) Кол. кнут, хлыст
3) Гват.; нн. пьянка, попойка
ganar uno a las riendas Ч. - оказаться в большом выигрыше, сорвать огромный куш
no ser de arriar con las riendas Арг. - быть непобедимым
1) Арг. проволока, трос (для крепления столбов, изгородей и т.п.)
2) Кол. кнут, хлыст
3) Гват.; нн. пьянка, попойка
ganar uno a las riendas Ч. - оказаться в большом выигрыше, сорвать огромный куш
no ser de arriar con las riendas Арг. - быть непобедимым
algodón
ChatGPT
Примеры
iki
Moliner
m; в соч.
pasar las del algodón К.-Р. - мучиться, маяться; = биться как рыба об лёд
pasar las del algodón К.-Р. - мучиться, маяться; = биться как рыба об лёд
Новое в блогах и на форуме
Помогите перевести: no haber por donde agarrar
Как это переводится?
Помогите перевести
Эти слова часто ищут, но не находят в словаре. Вы можете предложить их перевод и добавить в словарь.
arrepentirse
Искали 98 раз
mandatario verbal
Искали 42 раз
paramental
Искали 31 раз
расшплинтовать
Искали 49 раз
хозбытовой
Искали 5 раз