Cлово или словосочетание на русском или испанском
Спросить ChatGPT
Книги и аудиокниги на испанском
Спросить ChatGPT
Латиноамериканизмы (испанско-русский)
Найдено результатов: 79 (18 ms)
bien
ChatGPT
Примеры
iki
Moliner
adv; в соч.
de lo más bien Арг. - прекрасно, превосходно, наилучшим образом
bien que Арг., К.-Р. - очень
bien que te gustaba la película - ведь тебе нравился фильм
de lo más bien Арг. - прекрасно, превосходно, наилучшим образом
bien que Арг., К.-Р. - очень
bien que te gustaba la película - ведь тебе нравился фильм
corpa
ChatGPT
Примеры
iki
Moliner
I см. colpa 1); f; П., Ч.; инд.
II m
1) Бол. погонщик, везущий коку
2) П. купорос
a la corpa (a lo corpa) Бол.; ненормат.знач. - грубо, по-хамски
II m
1) Бол. погонщик, везущий коку
2) П. купорос
a la corpa (a lo corpa) Бол.; ненормат.знач. - грубо, по-хамски
Juan
ChatGPT
Примеры
iki
Moliner
m
1) Арг.; ненормат.знач.; шутл. ловкач, хитрец, плут
2) Бол., М.; ист. солдат правительственных войск
3) П. запеканка (из куриного мяса, завёрнутая в листья)
Juan Bimbe - Хуан Бимбе (старинный народный танец)
Juan calado Ч.; зоол. - карликовый броненосец (разновидность)
Juan Cuerdas М. - идеальный человек, "ангел"
Juan el gordo; Juan Engordo Ч. - догонялки (детская игра)
Juan Perejil; Juamperejil - оборванец
Juan Perillán Куба - Хуан Перильян (старинный народный танец с пением)
Juan Pirulero М., Ч., Экв. - игра в фанты
Juan Gómez, tú te lo das y tú te lo comes Ц.-Ам., М.; ненормат.знач. - = недолго длилось счастье (фраза неодобрения в адрес человека, который, сделав подарок, отбирает его)
см. тж. Juan Bimbas
см. тж. Juan Bimbe
см. тж. Juan Vainas
1) Арг.; ненормат.знач.; шутл. ловкач, хитрец, плут
2) Бол., М.; ист. солдат правительственных войск
3) П. запеканка (из куриного мяса, завёрнутая в листья)
Juan Bimbe - Хуан Бимбе (старинный народный танец)
Juan calado Ч.; зоол. - карликовый броненосец (разновидность)
Juan Cuerdas М. - идеальный человек, "ангел"
Juan el gordo; Juan Engordo Ч. - догонялки (детская игра)
Juan Perejil; Juamperejil - оборванец
Juan Perillán Куба - Хуан Перильян (старинный народный танец с пением)
Juan Pirulero М., Ч., Экв. - игра в фанты
Juan Gómez, tú te lo das y tú te lo comes Ц.-Ам., М.; ненормат.знач. - = недолго длилось счастье (фраза неодобрения в адрес человека, который, сделав подарок, отбирает его)
см. тж. Juan Bimbas
см. тж. Juan Bimbe
см. тж. Juan Vainas
amor
ChatGPT
Примеры
iki
Moliner
m; в соч.
amor de anillo Бол. - безымянный палец
los amores Арг., П., Ч. - лос аморес (старинный креольский танец)
amores colgantes Ч.; бот. - фуксия (разновидность)
una cosa es el amor, y el negocio es otra cosa М. - = дружба дружбой, а служба службой
¡ser poco el amor, y que se vaya en celos! М.; ненормат.знач. - = где тонко, там и рвётся
de amor y amor М. - даром; = за красивые глаза
amor y aborrecimiento no quitan conocimiento М.; ненормат.знач. - = любовь как и ненависть глаза не застит [оставляет человека беспристрастным]
saber lo que es amor de gato П.-Р. - знать нужду; знать, почём фунт лиха
no saber lo que es amor de gato - не знать нужды; не знать, почём фунт лиха
amor de anillo Бол. - безымянный палец
los amores Арг., П., Ч. - лос аморес (старинный креольский танец)
amores colgantes Ч.; бот. - фуксия (разновидность)
una cosa es el amor, y el negocio es otra cosa М. - = дружба дружбой, а служба службой
¡ser poco el amor, y que se vaya en celos! М.; ненормат.знач. - = где тонко, там и рвётся
de amor y amor М. - даром; = за красивые глаза
amor y aborrecimiento no quitan conocimiento М.; ненормат.знач. - = любовь как и ненависть глаза не застит [оставляет человека беспристрастным]
saber lo que es amor de gato П.-Р. - знать нужду; знать, почём фунт лиха
no saber lo que es amor de gato - не знать нужды; не знать, почём фунт лиха
espalda
ChatGPT
Примеры
iki
Moliner
f; Кол., Экв.
рок, судьба
(a) espaldas vueltas, memorias muertas Ам. - с глаз долой, из сердца вон
no es lo mismo atrás que en (por) las espaldas М., Ч.; перен. - не путай божий дар с яичницей
tener buena [mala] espalda Кол. - (не) везти в жизни, быть удачником [неудачником]
рок, судьба
(a) espaldas vueltas, memorias muertas Ам. - с глаз долой, из сердца вон
no es lo mismo atrás que en (por) las espaldas М., Ч.; перен. - не путай божий дар с яичницей
tener buena [mala] espalda Кол. - (не) везти в жизни, быть удачником [неудачником]
fuste
ChatGPT
Примеры
iki
Moliner
m
1) Вен., Экв.; см. fustán 1)
2) Гват.; ненормат.знач. зад
3) М.; ненормат.знач. красивая женщина
al que no le guste el fuste, que lo tire y monte en pelo нн. - = не любо - не слушай
andar con el fuste en las costillas - быть в тяжёлом [трудном] положении
1) Вен., Экв.; см. fustán 1)
2) Гват.; ненормат.знач. зад
3) М.; ненормат.знач. красивая женщина
al que no le guste el fuste, que lo tire y monte en pelo нн. - = не любо - не слушай
andar con el fuste en las costillas - быть в тяжёлом [трудном] положении
bobo
ChatGPT
Примеры
iki
Moliner
m
1) Ц.-Ам., Куба, М., П.-Р.; зоол. бобо (речная рыба)
2) Арг., Бол., Ур.; жАрг. часы
3) Кол., Куба, П.-Р. бобо (карточная игра)
4) проигравший в бобо
5) П.-Р. соска
6) Арг.; бот. бобо (кустарник семейства сложноцветных)
7) М.; зоол. бобо (птица отряда момотовых)
8) Куба; бот. бобо (растение семейства анновых)
estar bobo algo Куба; ненормат.знач. - иметься в изобилии; = сколько душе угодно; видимо-невидимо
a lo bobo, bobo Кол. - втихомолку, потихоньку
1) Ц.-Ам., Куба, М., П.-Р.; зоол. бобо (речная рыба)
2) Арг., Бол., Ур.; жАрг. часы
3) Кол., Куба, П.-Р. бобо (карточная игра)
4) проигравший в бобо
5) П.-Р. соска
6) Арг.; бот. бобо (кустарник семейства сложноцветных)
7) М.; зоол. бобо (птица отряда момотовых)
8) Куба; бот. бобо (растение семейства анновых)
estar bobo algo Куба; ненормат.знач. - иметься в изобилии; = сколько душе угодно; видимо-невидимо
a lo bobo, bobo Кол. - втихомолку, потихоньку
chancaca
ChatGPT
Примеры
iki
Moliner
I f
1) Ам. неочищенный сахар; сахарная голова
2) чанкака (масса, приготовленная из неочищенного сахара и мёда)
3) Ц. Ам. торт (с сахаром или мёдом)
4) чанкака (масса, приготовленная из поджаренной кукурузной муки и мёда)
II f; Экв.
язва, рана
III f; М.; ненормат.знач.; зоол.
чанкака (большая ядовитая оса)
IV f; Ч.; ненормат.знач.
ерунда (о лёгком предмете, дисциплине)
V в соч.
saber no lo que es chancaca Арг.; ненормат.знач. - узнать (на собственной шкуре), почём фунт лиха
1) Ам. неочищенный сахар; сахарная голова
2) чанкака (масса, приготовленная из неочищенного сахара и мёда)
3) Ц. Ам. торт (с сахаром или мёдом)
4) чанкака (масса, приготовленная из поджаренной кукурузной муки и мёда)
II f; Экв.
язва, рана
III f; М.; ненормат.знач.; зоол.
чанкака (большая ядовитая оса)
IV f; Ч.; ненормат.знач.
ерунда (о лёгком предмете, дисциплине)
V в соч.
saber no lo que es chancaca Арг.; ненормат.знач. - узнать (на собственной шкуре), почём фунт лиха
saber
ChatGPT
Примеры
iki
Moliner
vi; нн.
1) Ам. иметь обыкновение, иметь привычку
2) быть привычным, часто случаться
3) М. радовать, нравиться, быть по вкусу
4) быть к лицу, хорошо сидеть (об одежде)
a saber М. - кто знает, никто не знает, неизвестно
a saber Dios - Бог знает, Бог весть, неизвестно
saber uno a qué atenerse Ам. - разбираться, смыслить в чём-л.; понимать что к чему; действовать обдуманно
saber lo que es amar a Dios en tierra ajena [en tierra de indios] Ам. saber lo que es cenar Арг. saber lo que es chancaca Куба - быть знакомым с нуждой [с бедой]; знать, почём фунт лиха
saber uno los secretos de otro Ам. - знать чьи-л. тайные мысли
saber tanto como la chancha de freno К.-Р. - быть несведущим, не разбираться, ничего не смыслить в чём-л.
sepa dios, sepa judas, sepa el diablo, sepa el cristo Ам.; sepa Juárez Гонд. - кто его знает, одному Богу известно
saber una cosa a chicharrón de sebo Ам. - быть не по вкусу, вызывать досаду
saber uno dónde anidan las huilotas; saber cuantos pelos tiene un gato М. saber dónde pone la garza; saber dónde duermen las tórtolas [las cucarachas] Кол.; saber más que Lepe П.-Р. - быть проницательным, знать что к чему; быть себе на уме, быть очень хитрым
no saber uno hacer empanadas, pero saber dónde las venden [dónde las hacen buenas] Кол.; no saber hacer melones, pero saber calarlos М. - скользить по поверхности, быть дилетантом (в каком-л. деле)
1) Ам. иметь обыкновение, иметь привычку
2) быть привычным, часто случаться
3) М. радовать, нравиться, быть по вкусу
4) быть к лицу, хорошо сидеть (об одежде)
a saber М. - кто знает, никто не знает, неизвестно
a saber Dios - Бог знает, Бог весть, неизвестно
saber uno a qué atenerse Ам. - разбираться, смыслить в чём-л.; понимать что к чему; действовать обдуманно
saber lo que es amar a Dios en tierra ajena [en tierra de indios] Ам. saber lo que es cenar Арг. saber lo que es chancaca Куба - быть знакомым с нуждой [с бедой]; знать, почём фунт лиха
saber uno los secretos de otro Ам. - знать чьи-л. тайные мысли
saber tanto como la chancha de freno К.-Р. - быть несведущим, не разбираться, ничего не смыслить в чём-л.
sepa dios, sepa judas, sepa el diablo, sepa el cristo Ам.; sepa Juárez Гонд. - кто его знает, одному Богу известно
saber una cosa a chicharrón de sebo Ам. - быть не по вкусу, вызывать досаду
saber uno dónde anidan las huilotas; saber cuantos pelos tiene un gato М. saber dónde pone la garza; saber dónde duermen las tórtolas [las cucarachas] Кол.; saber más que Lepe П.-Р. - быть проницательным, знать что к чему; быть себе на уме, быть очень хитрым
no saber uno hacer empanadas, pero saber dónde las venden [dónde las hacen buenas] Кол.; no saber hacer melones, pero saber calarlos М. - скользить по поверхности, быть дилетантом (в каком-л. деле)
cabro
ChatGPT
Примеры
iki
Moliner
1. adj; П.-Р.
затруднительный, трудноразрешимый
2. m
1) Ам. козёл
2) Бол., Ч., Экв. мальчик, парнишка
3) Ч.; ненормат.знач. хахаль
4) ненормат.знач.; груб. гомосексуалист, педераст
cabro de monte К.-Р. - маленький олень красноватого цвета
que nos lo [los, la, las] salta- [ba] un cabro П.-Р. - обильный (о еде), избыточный
затруднительный, трудноразрешимый
2. m
1) Ам. козёл
2) Бол., Ч., Экв. мальчик, парнишка
3) Ч.; ненормат.знач. хахаль
4) ненормат.знач.; груб. гомосексуалист, педераст
cabro de monte К.-Р. - маленький олень красноватого цвета
que nos lo [los, la, las] salta- [ba] un cabro П.-Р. - обильный (о еде), избыточный
Новое в блогах и на форуме
Помогите перевести: no haber por donde agarrar
Как это переводится?
Помогите перевести
Эти слова часто ищут, но не находят в словаре. Вы можете предложить их перевод и добавить в словарь.
arrepentirse
Искали 98 раз
mandatario verbal
Искали 42 раз
paramental
Искали 31 раз
расшплинтовать
Искали 49 раз
хозбытовой
Искали 5 раз