Cлово или словосочетание на русском или испанском
Спросить ChatGPT
Книги и аудиокниги на испанском
Спросить ChatGPT
Параллельные тексты
Найдено результатов: 1300 (710 ms)
—Tiene un gato y muchísimos libros.
-- У него только кошка и уйма книг.
Хулио Кортасар. Игра в классики.
La Maga fue hasta un rincón, descolgó algo que en la sombra parecía un plumero, y Gregorovius oyó un tremendo golpe en el cielo raso.
Мага отошла в угол, сняла с гвоздя что-то, в темноте показавшееся щеткой, и Грегоровиус услышал, как она грохнула в потолок.
Хулио Кортасар. Игра в классики.
Uno pone un disco bajito, y golpea.
-- Поставила пластинку совсем тихо, а он стучит.
Хулио Кортасар. Игра в классики.
Un trocito de pan, más precioso que todo un banquete, se fue desmigajando poco a poco.
Кусочек хлеба, более желанный, чем целый праздничный стол, понемножку растаял.
Ночью на спине, лицом кверху. Хулио Кортасар.
Justamente un paraguas, Maga, te acordarías quizá de aquel paraguas viejo que sacrificamos en un barranco del Parc Montsouris, un atardecer helado de marzo.
Как зонтик, Мага, наверное, ты помнишь тот старый зонтик, который мы принесли в жертву оврагу в парке Монсури промозглым мартовским вечером.
Хулио Кортасар. Игра в классики.
Sí, vos sos más bien un Mondrian y yo un Vieira da Silva.
Если ты скорее всего Мондриан, то я -- Виейра да Силва.
Хулио Кортасар. Игра в классики.
Ya parecía un fantasma, me dijo.
Уже тогда - ровно призрак, - сказала она мне.
История одной смерти, о которой все знали заранее. Габриэль Гарсия Маркес.
No entiendo un carajo dijo Santiago Nasar.
- Ни черта не понимаю, - сказал Сантьяго Насар.
История одной смерти, о которой все знали заранее. Габриэль Гарсия Маркес.
Casi me pega, chillaba como un loco.
-- Чуть не поколотил меня, орал как ненормальный.
Хулио Кортасар. Игра в классики.
Pero si vos nadás como un cisne.
Но ты, моя дорогая, плаваешь, как лебедь.
Хулио Кортасар. Игра в классики.
Новое в блогах и на форуме
Помогите перевести: no haber por donde agarrar
Как это переводится?
Помогите перевести
Эти слова часто ищут, но не находят в словаре. Вы можете предложить их перевод и добавить в словарь.
arrepentirse
Искали 98 раз
mandatario verbal
Искали 42 раз
paramental
Искали 31 раз
расшплинтовать
Искали 49 раз
хозбытовой
Искали 5 раз