Cлово или словосочетание на русском или испанском
Спросить ChatGPT
Книги и аудиокниги на испанском
>Barcelona escribe:
>--------------
>Выражение "по полной программе" сейчас очень популярно. Его обычно используют в негативном смысле ("Им пришлось заплатить по полной программе", "Он у меня получит по полной программе!" (угроза)).
oleg-1
>"По полной программе" - значит, не упуская ни одного пункта из программы, которая, начиная с конца XVIII века, понималась в русском языке как список, перечень - мероприятий, учебных курсов, концертных номеров и т.п.
Александр Баранов
ambos del Foro de ABBYY Lingvo
>
>Alejandro Ney написал:
>--------------
>Hola según mi opinion yo lo traduciría como:
>
>Физическое лицо, не являющееся индивидуальным предпринимателем
>"Persona física, que no sea autónomo"
Здрасьте,персона-то в испанском женского, а не мужского рода, значит "autónoma".
>
>в соответствии с законодательством о налогах и сборах
>"De acuerdo con (según) la legislación fiscal sobre impuestos y tributos"
Для официальных документов нужно добавлять больше казёнщины, они это ох как любят.
En conformidad con/conforme a/al amparo de/con arreglo a.
Спросить ChatGPT
Найдено результатов: 383 (52 ms)
Спасибо!
>Galina написал:
>--------------
>То, что Вы стараетесь - это больше, чем хорошо! А иначе начну забывать, что значит мужская сдержанность! Так держать!
>
>> -Yóukè- написал:
>>--------------
>>Как видите, Галина, многие молчат. Я тоже стараюсь молчать. Но наш клоновод продолжает портить жизнь участникам форума. Но я буду стойко не поддаваться провокациям. Бывает, что пенсионер сидит дома и делать ему нечего. Пусть пишет. Это хорошее упражнение для мозга...
>>>Galina написал:
>>>--------------
>>>Нет, нет, будем надеяться!
>>
>
>Galina написал:
>--------------
>То, что Вы стараетесь - это больше, чем хорошо! А иначе начну забывать, что значит мужская сдержанность! Так держать!
>
>> -Yóukè- написал:
>>--------------
>>Как видите, Галина, многие молчат. Я тоже стараюсь молчать. Но наш клоновод продолжает портить жизнь участникам форума. Но я буду стойко не поддаваться провокациям. Бывает, что пенсионер сидит дома и делать ему нечего. Пусть пишет. Это хорошее упражнение для мозга...
>>>Galina написал:
>>>--------------
>>>Нет, нет, будем надеяться!
>>
>
15% скидка на хлор, если скажете, что видели это объявление в СN!
Cite este anuncio y le haremos (recibirá) una rebaja de 15% en el cloro.
>Marinissimus написал:
>--------------
>у меня еще к вам вопрос!
>Значит, имеем рекламное объявление компании по обслуживанию бассейнов. Надо вставить фразу: 15% скидка на хлор, если скажете, что видели это объявление в СN!
>вот это вот ЕСЛИ и далее как-то надо кратко. типа английского MENTION THIS AD
>спасибо!
Cite este anuncio y le haremos (recibirá) una rebaja de 15% en el cloro.
>Marinissimus написал:
>--------------
>у меня еще к вам вопрос!
>Значит, имеем рекламное объявление компании по обслуживанию бассейнов. Надо вставить фразу: 15% скидка на хлор, если скажете, что видели это объявление в СN!
>вот это вот ЕСЛИ и далее как-то надо кратко. типа английского MENTION THIS AD
>спасибо!
Думаю, что нельзя поставить все в одно и то же множество. Ведь даже камень превращается в смертельное оружие. Можно принести доказательство от противного, но надо это сделать не сломя голову к абсурду.
Не знаю, но на испанском языке демагогия не очень любезное слово, может быть по-русски ни имеет тех же отрицательных коннотации.
>Amateur escribe:
>--------------
>Значит, торговля охотничьим снаряжением - это тоже торговля смертью. Ведь так?
Не знаю, но на испанском языке демагогия не очень любезное слово, может быть по-русски ни имеет тех же отрицательных коннотации.
>Amateur escribe:
>--------------
>Значит, торговля охотничьим снаряжением - это тоже торговля смертью. Ведь так?
>Barcelona escribe:
>--------------
>Выражение "по полной программе" сейчас очень популярно. Его обычно используют в негативном смысле ("Им пришлось заплатить по полной программе", "Он у меня получит по полной программе!" (угроза)).
oleg-1
>"По полной программе" - значит, не упуская ни одного пункта из программы, которая, начиная с конца XVIII века, понималась в русском языке как список, перечень - мероприятий, учебных курсов, концертных номеров и т.п.
Александр Баранов
ambos del Foro de ABBYY Lingvo
>
И где же здесь ловушка, "корифей"?! И где здесь омонимы?! Излагаешь умные термины, а что они значат, даже не догадываешься! Что же до приведенных тобою слов (которые сроду омонимами не были!), то их умеет различать (во всех языках) любой - я подчеркиваю, ЛЮБОЙ - грамотный человек. Что к таким "корифеям" чванства, как ты, разумеется, никак не относится... Между прочим, слова эти идут всегда рядышком в приложении к почти каждому диплому о высшем образовании. Подозреваю, что такового у тебя вообще нет. Хотя, действительно, зачем он "корифеям"?
>Alejandro Ney написал:
>--------------
>Hola según mi opinion yo lo traduciría como:
>
>Физическое лицо, не являющееся индивидуальным предпринимателем
>"Persona física, que no sea autónomo"
Здрасьте,персона-то в испанском женского, а не мужского рода, значит "autónoma".
>
>в соответствии с законодательством о налогах и сборах
>"De acuerdo con (según) la legislación fiscal sobre impuestos y tributos"
Для официальных документов нужно добавлять больше казёнщины, они это ох как любят.
En conformidad con/conforme a/al amparo de/con arreglo a.
То что на русском мы выражаем Пойти к кому - то (родителям, к маме, к дочери....) на испанском переводится: Ir a casa de los padres, a casa de mi madre... etc.. А если мы хотим сказать что мы именно приближаемся к кому то, то нужно использовать глагол acercarse: Me acerco a la madre, me acerco a la hija... Или просто me acercaré значит что я зайду туда, где будешь ты (или кто нибудь другой)
При ссылке на CN, Вы получаете скидку в 15% от стоимости хлора (после 15% коряво. Что за продукт? Партия?
>Marinissimus escribe:
>--------------
>у меня еще к вам вопрос!
>Значит, имеем рекламное объявление компании по обслуживанию бассейнов. Надо вставить фразу: 15% скидка на хлор, если скажете, что видели это объявление в СN!
>вот это вот ЕСЛИ и далее как-то надо кратко. типа английского MENTION THIS AD
>спасибо!
>Marinissimus escribe:
>--------------
>у меня еще к вам вопрос!
>Значит, имеем рекламное объявление компании по обслуживанию бассейнов. Надо вставить фразу: 15% скидка на хлор, если скажете, что видели это объявление в СN!
>вот это вот ЕСЛИ и далее как-то надо кратко. типа английского MENTION THIS AD
>спасибо!
У меня ДРУГОЕ имя, и в отличие от тебя, приятель, меняющего ники как перчатки, я своего ника пока не меняю. Так что вполне можешь использовать его, обращаясь ко мне. Этим ты всего лишь проявишь ЭЛЕМЕНТАРНУЮ вежливость по отношению к незнакомому человеку.
Что касается домашних животных, то собак я люблю никак не меньше, но это не значит, что меня можно на этом основании спокойно называть Шариком. :lol:
Что касается домашних животных, то собак я люблю никак не меньше, но это не значит, что меня можно на этом основании спокойно называть Шариком. :lol:
А кротом можно тебя называть? А, перец?
>Amateur написал:
>--------------
>У меня ДРУГОЕ имя, и в отличие от тебя, приятель, меняющего ники как перчатки, я своего ника пока не меняю. Так что вполне можешь использовать его, обращаясь ко мне. Этим ты всего лишь проявишь ЭЛЕМЕНТАРНУЮ вежливость по отношению к незнакомому человеку.
>Что касается домашних животных, то собак я люблю никак не меньше, но это не значит, что меня можно на этом основании спокойно называть Шариком. :lol:
>Amateur написал:
>--------------
>У меня ДРУГОЕ имя, и в отличие от тебя, приятель, меняющего ники как перчатки, я своего ника пока не меняю. Так что вполне можешь использовать его, обращаясь ко мне. Этим ты всего лишь проявишь ЭЛЕМЕНТАРНУЮ вежливость по отношению к незнакомому человеку.
>Что касается домашних животных, то собак я люблю никак не меньше, но это не значит, что меня можно на этом основании спокойно называть Шариком. :lol:
Новое в блогах и на форуме
Помогите перевести: no haber por donde agarrar
Как это переводится?
Помогите перевести
Эти слова часто ищут, но не находят в словаре. Вы можете предложить их перевод и добавить в словарь.
arrepentirse
Искали 98 раз
mandatario verbal
Искали 42 раз
paramental
Искали 31 раз
расшплинтовать
Искали 49 раз
хозбытовой
Искали 5 раз