Cлово или словосочетание на русском или испанском
Спросить ChatGPT
Книги и аудиокниги на испанском
>Profe escribe:
>--------------
>Ретейнер Хаули не похож на пластинку в обычном понимании, тем не менее ошибки тут нет, и не стоит заменять профессиональный термин "правильныйм" переводом - это их, ортодонтов, дело.
До сих пор помню ребят со школы, которые носили аппараты для коррекции прикуса, такие из розовой массы и проволоками, что цеплялись за зубы, и назывались они пластинки, хотя на таковые совершенно не были похожи.
>Морозов Евгений написал:
>--------------
>
>>Yelena escribe:
>>--------------
>
>Привет, Елена. Чтобы не показаться голословным, предлагаю посмотреть эту ссылочку: http://www.analitica.com/va/economia/opinion/3124683.asp. Материал написан, как я понимаю, ВЕНЕСУЭЛЬЦЕМ - специалистом в области нефтедобычи.
Евгений, венесуэльцы времён Чавеса - это такая низкая планка, что на неё ни в коем случае не стоит равняться, о чём ты говоришь, господь с тобой.
>Condor написал:
>--------------
>
>>- Die Tourist - escribe:
>>--------------
>>¿Y tú eres del bando del Topo?
>
>Турист, поделись улыбкаю своею, и она к тебе не раз еще вернеться!
>
>
>PS: Кстати, у вас по какой цене можно приобрести нейролептики, антидепрессанты, транквилизторы и т. п.?
Не знаю как в целом по России, но в Москве самая дешёвая палка антидепрессанта стоит 2.500 рэ, это я тебе гарантирую как автономный лекарь-самоучка.
Спросить ChatGPT
Найдено результатов: 444 (67 ms)
Добрый день, Ксения,
В этом случае "si" не "если", а "ли", то есть это косвенный вопрос, поэтому употребляются те времена, которые стоят в самом вопросе с поправкой на временной план (план настоящего или прошедшего):
-¿Irás mañana al partido? - pregunta Juan.
Juan pregunta si iré mañana al partido.
-¿Irás mañana al partido? - preguntó Juan.
Juan preguntó si iba/iría al día siguiente al partido.
В этом случае "si" не "если", а "ли", то есть это косвенный вопрос, поэтому употребляются те времена, которые стоят в самом вопросе с поправкой на временной план (план настоящего или прошедшего):
-¿Irás mañana al partido? - pregunta Juan.
Juan pregunta si iré mañana al partido.
-¿Irás mañana al partido? - preguntó Juan.
Juan preguntó si iba/iría al día siguiente al partido.
Китайцы сделают самый дешевый автомобиль в мире
Руководство китайской компании Geely заявило о своем желании начать выпуск самого дешевого автомобиля в мире, который будет стоить меньше, чем индийский Tata Nano. Ожидается, что китайская машина будет продаваться от $2200 – для сравнения Tata Nano сейчас обходится индийским покупателям примерно в $3600.
Руководство китайской компании Geely заявило о своем желании начать выпуск самого дешевого автомобиля в мире, который будет стоить меньше, чем индийский Tata Nano. Ожидается, что китайская машина будет продаваться от $2200 – для сравнения Tata Nano сейчас обходится индийским покупателям примерно в $3600.
Друзья мои, кто из вас пользуется программой Традос и какие у вас о ней впечатления?
С каждым разом всё больше убеждаюсь, что для переводчика, который хочет быть конкурентоспособным в современных условиях, необходимо иметь программу по типу ТРАДОС, пользуясь которой, можно просто тупо набирать те, или иные обороты и страну и получать оперативный и точный ответ. Так что я считаю, что "игра стоит свеч".
С каждым разом всё больше убеждаюсь, что для переводчика, который хочет быть конкурентоспособным в современных условиях, необходимо иметь программу по типу ТРАДОС, пользуясь которой, можно просто тупо набирать те, или иные обороты и страну и получать оперативный и точный ответ. Так что я считаю, что "игра стоит свеч".
>Profe escribe:
>--------------
>Ретейнер Хаули не похож на пластинку в обычном понимании, тем не менее ошибки тут нет, и не стоит заменять профессиональный термин "правильныйм" переводом - это их, ортодонтов, дело.
До сих пор помню ребят со школы, которые носили аппараты для коррекции прикуса, такие из розовой массы и проволоками, что цеплялись за зубы, и назывались они пластинки, хотя на таковые совершенно не были похожи.
Все эти переводы очень нейтральные. Никто читать не будет такой рекламный текст. Можно приблизительно перевести так: ¿Necesita independencia enrgética? No se preocupe, nosotros le damos la solución. Такой перевод нельзя поручить любому переводчику. По сути, переводчик создает рекламный текст на иностранном языке, а это уже перевод очень "высокого полета" и стоит больших денег. Это не просто перевод!
>Морозов Евгений написал:
>--------------
>
>>Yelena escribe:
>>--------------
>
>Привет, Елена. Чтобы не показаться голословным, предлагаю посмотреть эту ссылочку: http://www.analitica.com/va/economia/opinion/3124683.asp. Материал написан, как я понимаю, ВЕНЕСУЭЛЬЦЕМ - специалистом в области нефтедобычи.
Евгений, венесуэльцы времён Чавеса - это такая низкая планка, что на неё ни в коем случае не стоит равняться, о чём ты говоришь, господь с тобой.
Если не знаете испанского, лучше помолчите, или потрудитесь просмотреть литературу на испанском языке. Empresa de construcción e innovación. И только так.
>Amateur написал:
>--------------
>
>>Yelena написал:
>>--------------
>>Саша, надеюсь,Вы понимаете, что за "внедренческая" - внедрение- стоит "introducción" нововведений "de innovaciones"
>
>Introducción либо же, как еще один вариант, implantación.
>
>Amateur написал:
>--------------
>
>>Yelena написал:
>>--------------
>>Саша, надеюсь,Вы понимаете, что за "внедренческая" - внедрение- стоит "introducción" нововведений "de innovaciones"
>
>Introducción либо же, как еще один вариант, implantación.
>
Любомир, разницу, о которой Вы говорите - не так уж просто понять, как Вы и сами, наверно, знаете...
Хорошие у Вас переводы, лёгкие. Не стоит забывать, что поэтесса очень много писала для детей. То есть - для нас.
А на счёт занудства, так это про меня, Тури, я в этом деле поднаторел!
Хорошие у Вас переводы, лёгкие. Не стоит забывать, что поэтесса очень много писала для детей. То есть - для нас.
А на счёт занудства, так это про меня, Тури, я в этом деле поднаторел!
>Condor написал:
>--------------
>
>>- Die Tourist - escribe:
>>--------------
>>¿Y tú eres del bando del Topo?
>
>Турист, поделись улыбкаю своею, и она к тебе не раз еще вернеться!
>
>
>PS: Кстати, у вас по какой цене можно приобрести нейролептики, антидепрессанты, транквилизторы и т. п.?
Не знаю как в целом по России, но в Москве самая дешёвая палка антидепрессанта стоит 2.500 рэ, это я тебе гарантирую как автономный лекарь-самоучка.
Разобрался, правда не совсем. Поясняю. У меня уже стоит автоматически Kyrillisch (Windows-1251) и я читаю русские сайты без проблем, а вот на твоей ссылке сразу перепрыгло на Westlich (...). Хокей. Буду знать теперь, что где-то что-то в системе не сробатывает автоматически (как правило всегда) у меня...
Новое в блогах и на форуме
Помогите перевести: no haber por donde agarrar
Как это переводится?
Помогите перевести
Эти слова часто ищут, но не находят в словаре. Вы можете предложить их перевод и добавить в словарь.
arrepentirse
Искали 98 раз
mandatario verbal
Искали 42 раз
paramental
Искали 31 раз
расшплинтовать
Искали 49 раз
хозбытовой
Искали 5 раз