Книги и аудиокниги на испанском
 Спросить ChatGPT
  
Найдено результатов: 598 (154 ms)

>Морозов Евгений написал:

>--------------

>

>>Amateur escribe:

>>--------------

>>Евгений, здесь всё гораздо проще.

>

>Спасибо, Amateur.

>Значит, более точный перевод был бы: «...Ты всегда в ответе за то, что приручил»?

Совершенно верно, так и написал Сент-Экзюпери.
 Condor

>Amateur escribe:

>--------------

>

>>Condor написал:

>>--------------

>>Точно, два джентельмена. Один ещё с дерева не слез, а другой всё ещё в машинки и самолётики играет (детский синдром) :)))

>

>Dios los cria y ellos se juntan.

:))))))))))))))))))
Yelena, спасибо за ответы! Перевод уже отправила. К счастью, он совпадает с вашими вариантами!
На картинке не я, это точно)))) Просто понравилась! Рада, что и вам нравится. Мне она поднимает настроение))))
Кондор, привет, а почему es_buen jugador артикль выпущен? В смысле, структурно :) Да, это простое именное сказуемое, я понимаю, но есть определение, выраженное прилагательным.. точно не надо там ничего ставить? :)
слово трясти
существуют разнообразные синонимы слова трясти:sacudir,blandear; blandir;temblar и другие подскажите наиболее часто употребляемые и есть ли различие в переводе и использовании в русском языке( хотелось бы что бы носитель испанского языка хороший знаток русского дал более точное различие)
Пожалуйста, помогите перевести
Разобрала фразу чуть ли не по буквам, а смысла понять не могу. Помогите, пожалуйста, с точным переводом.
Ustedes pueden decir lo que quieran, que si esta que si aquella. Que si amado que si tal.
Это неологизм. Не знаю как точно это перевести в Вашем случае, так как отсутствует контекст. Arreón es una acción rápida, enérgica y con fuerza para obtener un resultado favorable en alguna actividad, ya sea deportiva, política o de otro tipo.
Гийермо, это оборудование для предварительной очистки зерна с сетчатым барабаном, т.е.
criba de tambor para semillas y cereales.
Совсем точного соответствия Вы не найдете. Не на все есть соответствия. Д.
Может быть форма уменьшительно-ласкательная от "mamá" - mamita, mamaíta. Может быть усечённая форма от существительного "mamada" (значение тут в словаре, глагол "mamar") - "mama(d)ita" ("d" выпадает), появляется графическое ударение - "mamaíta". Точнее по контексту. Всё как изложил пользователь Sergey.
 Пользователь удален
Сергей, внимательно изучив Ваш подробный ответ, я должен признать, что он вполне логичен и обоснован с точки зрения здравого смысла. Поэтому свое "(подумать)" я дезавуирую и признаю вторую часть перевода Маркиза более точной в пределах предложенного нам конкретного отрывка фразы.

Новое в блогах и на форуме

Помогите перевести: no haber por donde agarrar
VICTORIA VICTORIA
 440     4     0    62 дня назад
Как это переводится?
Написать в форум или блог

Помогите перевести

Эти слова часто ищут, но не находят в словаре. Вы можете предложить их перевод и добавить в словарь.
arrepentirse
Искали 98 раз
mandatario verbal
Искали 42 раз
paramental
Искали 31 раз
расшплинтовать
Искали 49 раз
хозбытовой
Искали 5 раз
Показать еще...