<< На главную страницу

Обсуждение словарных статей

hacer a pluma y a pelo
Новые комментарии 8.1 года назад
делать что-л. шутя (играючи)
 
Комментарии:
Alexandra Diaz Alexandra Diaz
11/03/2016 22:17:18
Сообщение об ошибке:
hacer a pluma y a pelo - делать что-л. шутя (играючи)
Предложение по исправлению:
Согласно RAE, Королевской Академии испанского языка, hacer a pelo y pluma - Ser bisexual.
  0         Удалить
Ожидает исправления
viral
Новые комментарии 8.2 года назад

generalобщая лексикаgeneral

adjectiveприлагательноеadjetivo

вирусный

medicineмедицинаmedicina

вирусный

 
Комментарии:
Kutyeva Marina Viktorovna Kutyeva Marina Viktorovna
03/03/2016 10:10:54
Сообщение об ошибке:
а также: заразный; распространяемый; широко обсуждаемый; известный повсюду; иногда - служащий примером для подражания. Современное употребление: Castaneda propone que la cadena de television "Univision" emita algunos SPOTS de manera gratuita y que se suban a Youtube y se vuelvan VIRALES... (articulo Mexico vs Donald Trump de "El Pais" 02/03/2016)
  0         Удалить
ver una pelécula
Новые комментарии 8.2 года назад
смотреть фильм
 
Комментарии:
Суховецкая Лариса Суховецкая Лариса
02/03/2016 11:57:15
Сообщение об ошибке:
película
Предложение по исправлению:
ver una película
  0         Удалить
Ожидает исправления
paseo marétimo
Новые комментарии 8.3 года назад
приморский бульвар
 
Комментарии:
1stbb 1stbb
19/01/2016 17:06:25
Сообщение об ошибке:
marétimo
Предложение по исправлению:
marítimo
  0         Удалить
Ожидает исправления
máquinado basto
Новые комментарии 8.4 года назад

polytechnicalполитехнический терминpolitécnico

черновая обработка

 
Комментарии:
Guiri Guiri
04/12/2015 13:06:02
Сообщение об ошибке:
máquinado
Предложение по исправлению:
maquinado o mecanizado
  0         Удалить
Ожидает исправления
desaparecer como por encanto
Новые комментарии 8.4 года назад
излить душу
 
Комментарии:
Kutyeva Marina Viktorovna Kutyeva Marina Viktorovna
24/11/2015 16:34:11
Сообщение об ошибке:
излить душу - desaparecer como por encanto
Предложение по исправлению:
исчезнуть как сквозь землю провалиться, улетучиться, как будто корова языком слизала
  0         Удалить
Ожидает исправления
Kutyeva Marina Viktorovna Kutyeva Marina Viktorovna
24/11/2015 16:30:43
Сообщение об ошибке:
неправильный перевод, desaparecer como por encanto - то НЕ "излить душу", а "как сквозь землю провалиться", "испариться, улетучиться как по волшебству, как корова языком слизала"
Предложение по исправлению:
оставить только desahogarse
  0         Удалить
Ожидает исправления
desaparecer como por encanto
Новые комментарии 8.4 года назад

proverbпословицаproverbio

излить душу

 
Комментарии:
Kutyeva Marina Viktorovna Kutyeva Marina Viktorovna
24/11/2015 16:26:20
Сообщение об ошибке:
desaparecer como por encanto - излить душу


пословица
излить душу
Предложение по исправлению:
это неправильный перевод, правильный дан ниже. Предложение: убрать эту позицию вообще
  0         Удалить
Ожидает исправления
recogedor
Новые комментарии 8.4 года назад
1. adj дающий убежище (приют); 2. m 1) см. recogedero;
     2) подборщик (снопов, плодов); 3) Арг. съёмник (для сбора плодов)
 
Комментарии:
Natalia Colesnichenco Natalia Colesnichenco
17/11/2015 18:16:23
Сообщение об ошибке:
"recogedor" также переводится как "совок"
  0         Удалить
grieta de borde
Новые комментарии 8.5 года назад

polytechnicalполитехнический терминpolitécnico

трещина на боковой кромке листа

трещина на боковой кромке полосы

 
Комментарии:
Kutyeva Marina Viktorovna Kutyeva Marina Viktorovna
10/11/2015 16:59:04
Сообщение об ошибке:
borde (adjetivo) es alguien antipático, que contesta de malos modos - грубиян, хам; грубый, невоспитанный (разговорное, стилистически сниженное прилагательное)
  0         Удалить
tipo penal
Новые комментарии 8.5 года назад

See alsoСмотрите такжеVéase también

tipo delictivo

 
Комментарии:
Kutyeva Marina Viktorovna Kutyeva Marina Viktorovna
10/11/2015 16:51:21
Сообщение об ошибке:
redes delictivas - преступные сети
  0         Удалить