<< На главную страницу
Обсуждение словарных статей
bache
3) арг. окно (свободный промежуток времени между лекциями)
Новые комментарии 12.2 года назад
I m 1) выбоина, рытвина;
2) разг. воздушная яма
2) разг. воздушная яма
Комментарии:
Александр Тимофеев
26/09/2012 16:49:40
0
Удалить
bache
3) арг. окно (свободный промежуток времени между лекциями)
Новые комментарии 12.2 года назад
II m парильня для овец (перед стрижкой)
Комментарии:
colectivero
Новые комментарии 12.2 года назад
m Арг. руководитель коллектива; староста
Комментарии:
Сообщение об ошибке:
m Арг. руководитель коллектива; староста
Предложение по исправлению:
Водитель автобуса (colectivo) в Аргентине и Уругвае.
Водитель автобуса (colectivo) в Аргентине и Уругвае.
Ожидает исправления
bonaerense
ец, -ка) Буэнос-Айреса
Новые комментарии 12.2 года назад
1. adj относящийся к Буэнос-Айресу; 2. com. житель, -ница (урожен|ец, -ка) Буэнос-Айреса
Комментарии:
Сообщение об ошибке:
относящийся к Буэнос-Айресу; 2. com. житель, -ница (уроженец, -ка) Буэнос-Айреса
Предложение по исправлению:
относящийся к ПРОВИНЦИИ Буэнос-Айрес; 2. com. житель, -ница (урожен
ец, -ка) провинции Буэнос-Айрес, это слово не обозначает жителя города Буэнос-Айрес
относящийся к ПРОВИНЦИИ Буэнос-Айрес; 2. com. житель, -ница (урожен
ец, -ка) провинции Буэнос-Айрес, это слово не обозначает жителя города Буэнос-Айрес
Ожидает исправления
alguno
algúna
algúnas,
etc.
Новые комментарии 12.2 года назад
1. adj pron 1) какой-нибудь, какой-либо;
tráeme alguna revista принеси мне какой-нибудь журнал;
dame alguna cosa дай мне что-нибудь;
2) какой-то;
me dijeron que vive en alguna ciudad del sur мне сказали, что он живёт в каком-то южном городе;
3) некоторый;
algunas personas creen... некоторые люди полагают...;
4) (тж alguno que otro) кое-какой; несколько, немного;
tengo algunas publicaciones sobre el asunto у меня есть кое-какие публикации по этому вопросу;
alguna (que otra) vez иногда, изредка;
5) довольно, достаточно;
una enfermedad de alguna importancia довольно серьёзное заболевание;
6) (после сущ. в отрицат. высказываниях) никакой;
eso no tiene importancia alguna это не имеет никакого значения;
no tienes cosa alguna de que avergonzarte тебе нечего стыдиться;
en caso alguno ни в коем случае; 2. pron indet 1) кто-нибудь, кто-либо; ¿ha venido alguno? кто-нибудь приходил?;
2) кто-то, кое-кто;
alguno de esos hombres ha dicho mentira кто-то из этих людей солгал;
3) pl некоторые;
algunos no quieren creérselo некоторые не хотят этому поверить;
algunos de esos libros están traducidos al español некоторые из этих книг переведены на испанский;
hacer alguna (de las suyas) набедокурить, натворить что-нибудь
tráeme alguna revista принеси мне какой-нибудь журнал;
dame alguna cosa дай мне что-нибудь;
2) какой-то;
me dijeron que vive en alguna ciudad del sur мне сказали, что он живёт в каком-то южном городе;
3) некоторый;
algunas personas creen... некоторые люди полагают...;
4) (тж alguno que otro) кое-какой; несколько, немного;
tengo algunas publicaciones sobre el asunto у меня есть кое-какие публикации по этому вопросу;
alguna (que otra) vez иногда, изредка;
5) довольно, достаточно;
una enfermedad de alguna importancia довольно серьёзное заболевание;
6) (после сущ. в отрицат. высказываниях) никакой;
eso no tiene importancia alguna это не имеет никакого значения;
no tienes cosa alguna de que avergonzarte тебе нечего стыдиться;
en caso alguno ни в коем случае; 2. pron indet 1) кто-нибудь, кто-либо; ¿ha venido alguno? кто-нибудь приходил?;
2) кто-то, кое-кто;
alguno de esos hombres ha dicho mentira кто-то из этих людей солгал;
3) pl некоторые;
algunos no quieren creérselo некоторые не хотят этому поверить;
algunos de esos libros están traducidos al español некоторые из этих книг переведены на испанский;
hacer alguna (de las suyas) набедокурить, натворить что-нибудь
Комментарии:
Сообщение об ошибке:
algúno algúna
algúnas,
etc.
Предложение по исправлению:
alguno,
etc.
Suprimir tildes
alguno,
etc.
Suprimir tildes
Исправлено
mano
Новые комментарии 12.2 года назад
I f 1) рука, кисть (руки); palma de la mano ладонь;
mano derecha (diestra) правая рука;
mano izquierda (siniestra, zoca, zurda) левая рука;
2) передняя конечность, нога, лапа (животного); 3) уст. лапа (хищной птицы); 4) ножка (часть туши);
5) хобот слона;
6) (с прил. derecho, izquierdo) сторона; направление;
mano derecha de la calle правая сторона улицы;
a mano derecha справа, направо, по правую сторону (руку);
a mano izquierda слева, налево, по левую сторону (руку);
7) стрелка часов;
8) пест (для измельчения кукурузных зёрен, какао и т. п.); 9) слой краски (лака и т. п.);
10) чесалка;
11) десть бумаги (25 листов);
12) кон, партия (в карты, шахматы и т. п.);
13) играющий первым (в карточной игре); yo soy mano я хожу первым;
14) раз (очередной, последний и т. п.);
15) (чаще pl) рабочие руки;
mano de obra рабочая сила;
escasez de manos нехватка рабочих рук;
16) власть, покровительство, влияние, рука;
tener mucha mano иметь свою руку;
tener mano con uno иметь покровителя в чьём-л. лице;
darle mano para hacer una cosa предоставить кому-л. полномочия (в каком-л. деле);
17) умение, мастерство, сноровка;
manos hábiles умелые руки;
se ve la mano del maestro видна рука мастера;
tener mano para llevar los asuntos умело вести дела;
18) помощь, поддержка, содействие;
tender una mano de ayuda a uno подать руку помощи, помочь кому-л., поддержать кого-л.;
19) выговор, внушение; нагоняй (разг.);
20) Ч. приключение, авантюра;
21) Ам. пять однородных предметов; пяток (разг.);
22) Кол. (подходящий момент, удобный случай;
ahora es mano hacerlo сейчас самое время сделать это;
23) муз. гамма;
buena mano а) удача, успех; б) (тж buenas manos) ловкость, сноровка, умение;
mala mano а) неудача, невезение; б) неловкость, неуклюжесть;
manos largas;
largo (suelto) de manos а) драчливый; б) вороватый, жуликоватый;
manos libres свобода (действий, поступков и т. п.); manos limpias а) разг. честность, неподкупность; б) законное вознаграждение (на службе и т. п.); mano oculta тайная рука (о человеке, тайно вмешивающемся во что-л.); manos puercas незаконная прибыль;
mano de azotes (coces, etc.) трёпка, взбучка;
mano de cazo разг. левша;
mano de pilón Ам. неудача;
mano de santo разг. чудодейственное средство;
a mano loc. adv. а) ручным способом, вручную; от руки;
flores hechas a mano искусственные цветы; б) (тж a la mano ) под рукой, под боком, рукой подать;
a la mano loc. adv. лично, собственноручно;
a una mano loc. adv. а) в одну сторону, в одном направлении; б) согласно, слаженно;
a (de) mano airada loc. adv. насильственно, насильственной смертью;
a mano armada loc. adv. с оружием в руках;
a mano salva, a salva mano loc. adv. без риска, не рискуя;
a mano (s) abierta(s) loc. adv. щедро, по-царски, щедрой рукой;
a dos manos loc. adv. со всей готовностью;
a manos llenas loc. adv. щедрой рукой, не скупясь;
bajo mano, (por) debajo de la mano loc. adv. скрытно, исподтишка;
como con (por) la mano loc. adv. с лёгкостью, без труда, без усилий;
con franca (larga) mano loc. adv. щедрой рукой, не скупясь;
con mano escasa loc. adv. скудно; скупо; прижимисто;
con mano pesada loc. adv. твёрдой рукой; строго, сурово;
con las manos en la masa loc. adv. разг. на месте преступления, с поличным (захватить, застать); con las manos en la cabeza loc. adv. (с гл, salir) разг. с позором, бесславно;
con las manos vacías loc. adv. с пустыми руками, ни с чем;
corto de manos неловкий (нерасторопный, плохой) работник;
de la mano y pluma de uno собственноручный, принадлежащий руке (кого-л.); de mano а) ручной, портативный; б) П.-Р., Экв. искусственный;
de mano a (en) mano loc. adv. из рук в руки, без посредников;
de una mano a otra loc. adv. разг. в один миг, в два счёта;
de manos a boca loc. adv. разг. а) вдруг, внезапно, неожиданно; б) вплотную, нос к носу;
de primera mano (с гл. adquirir, saber, etc.) из первых рук; из первоисточника;
de segunda mano из вторых рук; подержанный;
entre las manos loc. adv. вдруг, внезапно;
mano a mano loc. adv. а) рука об руку, вместе; б) вдвоём, один на один;
mano sobre mano, con las manos cruzadas, con las manos en la cinta loc. adv. сложа руки, без дела;
señalado de la mano de Dios разг. калека, убогий;
por segunda (tercera) mano через вторые руки, через посредника;
por su (propia) mano собственноручно; своей властью;
sin levantar la mano loc. adv. не покладая рук;
abrir la mano а) принимать подарки; б) расщедриться, раздобриться; в) смягчиться, пойти на уступки;
abrir mano отвернуться (от кого-л.); отказаться, отступиться (от кого-чего-л.); alargar (dar) la mano а) подать руку (для приветствия);
6) протянуть руку (за чем-л.); в) помочь; протянуть (подать) руку помощи;
alzar (levantar) la mano a uno поднять руку (замахнуться) на кого-л.;
alzar (levantar) (la) mano de uno покинуть, оставить на произвол судьбы;
alzar las manos al cielo (a Dios) воздеть руки к небу, взмолиться;
andar en manos de todos быть заурядным (избитым);
apretar la mano а) пожимать руку кому-л.; б) торопить кого-л.; нажимать на кого-л.; в) разг. повышать требовательность; закручивать гайки;
asentar (meter, sentar) la mano a uno разг. а) побить кого-л.; поднять руку на кого-л.; б) сурово обойтись с кем-л.;
atar las manos a uno связывать по рукам и ногам кого-л.;
atarse las manos связывать себя (словом, обещанием); bajar la mano снижать цену (на что-л.); besar la mano: beso a usted la mano целую руку, Ваш покорный слуга;
caer (dar) en manos de uno разг. попадать в руки (в лапы) к кому-л.;
caerse de las manos (un libro) разг. быть скучной, нудной (о книге); cantar en la mano разг. быть очень хитрым (пронырливым);
cargar la mano а) настаивать (на чем-л.); давить (на кого-л.); б) драть втридорога; в) быть суровым (с кем-л.); cargar da mano (en) разг. перестараться, переборщить, переусердствовать;
cerrar la mano быть жадным (прижимистым);
comerse las manos tras una cosa разг. с наслаждением съесть (что-л.); пальчики облизывать от удовольствия;
conceder la mano давать согласие на брак;
conocer como a sus manos разг. знать как свои пять пальцев;
correr por mano de uno быть в чьём-л. ведении; быть обязанностью кого-л.;
cruzar las manos, cruzarse de manos, quedarse con las manos cruzadas а) сидеть неподвижно; б) бездельничать, сидеть сложа руки;
dar de mano а) отступиться, отвернуться (от кого-л.); б) прекратить (забросить) работу;
dar de manos а) упасть ничком; б) впасть в ошибку; совершить промах;
dar en manos de uno попасть в руки кому-л.;
dar la última mano завершать (дорабатывать) что-л.;
darse a mano s сдаваться, уступать (в чем-л.);
darse buena mano (en) разг. действовать быстро (ловко, проворно);
darse las manos а) взяться дружно (за какое-л. дело);
6) помириться, подать друг другу руки;
no dejar de la mano непрерывно заниматься (чем-л.), estar dejado de la mano de Dios быть неудачником (горемыкой);
dejar (poner) en manos de uno предоставлять в чьё-л. распоряжение; поручать кому-л.;
descargar la mano (sobre) давать волю рукам, пускать руки в ход;
desenclavijar la mano разг. выпускать из рук что-л.;
deshacerse entre las manos а) быть неустойчивым, разваливаться (разрушаться); б) быстро расходоваться, уплывать сквозь пальцы;
echar (la) mano а) (a uno) арестовать, забрать, схватить кого-л.; б) (a una cosa) схватиться (за что-л.); echar mano a la bolsa раскошелиться;
echar (poner) mano a la espada схватиться за шпагу;
echar mano de uno (una cosa) воспользоваться чем-л.; прибегнуть к чьей-л. помощи, обратиться к кому-л. за помощью;
echar una mano a una cosa помочь, принять участие в чем-л.;
ensuciar(se) las manos разг. а) воровать по мелочам; б) поддаться на подкуп, не устоять перед взяткой;
estar a mano(s) Ам. разг. жить дружно; ладить, жить в согласии;
estar con una mano atrás y otra delante Ам. нищенствовать, жить в нищете;
estar con las manos en el seno разг. бездельничать, сидеть сложа руки;
estar en buenas manos быть (находиться) в хороших руках;
estar en las mano s de uno зависеть от кого-л.;
estrechar la mano протянуть (пожать) руку;
ganar por la mano предварять, опережать (в каком-л. деле); haber a las mano s una cosa находить (обнаруживать) что-л.;
hablar con (por) la mano разг. разговаривать при помощи жестов (о глухонемых); hablar de manos разг. а) говорить, жестикулируя; б) доказывать на кулаках; пускать в ход кулаки;
hacer a dos (a todas) manos быть хватким (оборотистым); нагреть руки (на чем-л.); ir a la mano a uno разг. сдерживать кого-л.; не давать воли кому-л.;
irse de la mano, írsele de entre las manos а) выскользнуть из рук; б) провалиться, лопнуть (о каком-л. деле); írsele la mano а) сделать непроизвольное движение рукой; б) дать волю рукам;
irse a las manos Ам. подраться, пустить в ход кулаки;
lavarse las mano s раэг. отстраниться (от чего-л.), умыть руки;
llegar (venir) a las mano s сцепиться, подраться;
llevar la mano blanda (ligera) быть мягким (в обращении); menear las manos разг. а) драться с кем-л.; б) работать быстро (проворно);
meter (poner) la mano en el pecho (en el seno) обдумывать, взвешивать;
meter las manos en una cosa а) вмешаться во что-л.; б) взяться (приняться) за что-л.;
meter la(s) mano(s) hasta el codo (los codos) en una cosa а) увлечься чем-л., отдаться какому-л. делу; б) прибрать к рукам; наложить руки на что-л.;
mirar a uno a las manos наблюдать, не спускать глаз (с человека, имеющего дело с материальными ценностями); mirarse a las manos тщательно выполнять трудное дело;
morderse las manos досадовать, кусать (себе) локти;
mudar de manos перейти из рук в руки;
no caérsele de entre las manos una cosa не выпускать из рук; постоянно носить при себе что-л.;
no dejar una cosa de la mano а) непрестанно заботиться о каком-л. деле; б) не выпускать из рук что-л.;
no saber cuál es (dónde tiene) su mano derecha быть невеждой (профаном);
pasar (traer) la mano por el cerro a uno льстить кому-л., умасливать кого-л.;
pedir la mano, aspirar a la mano de uno просить чьей-л. руки;
poner mano(s) a la obra взяться за работу, приняться за дело: poner a uno la mano en la horcajadura разг. обращаться фамильяр- но (развязно) с кем-л.;
poner las manos en el fuego ручаться, давать руку на отсечение;
poner las manos en la masa разг. а) приступать к делу; б) говорить (рассуждать) на какую-л. тему;
poner mano (en) начинать какое-л. дело;
ponerse en manos de uno довериться кому-л.;
ponerse hasta la mano de almirez М. разодеться в пух и прах;
quedar la mano sabrosa быть довольным самим собой;
quedarse soplando las manos уйти несолоно хлебавши, остаться ни с чем;
quitárselo de las manos a uno разг. с руками оторвать;
saber lo que (se) trae entre manos разг. быть толковым (сообразительным); хорошо разбираться (в делах, людях); sacar de entre las manos a uno вырвать из рук что-л.;
sentar la mano a uno разг. а) сурово обойтись с кем-л.; б) побить кого-л.;
ser la mano derecha de uno быть правой рукой кого-л.;
soltar la mano натренироваться, набить руку в чем-л.;
soplarse las manos просчитаться, оплошать; остаться на бобах;
tender la (una) mano а) протянуть руку (для рукопожатия); 6) подать (протянуть) руку, помочь (кому-л.); tener a mano а) (a uno) держать в руках кого-л.; б) (una cosa) иметь под рукой что-л.;
tener atadas las manos быть связанным по рукам и ногам;
tener a uno de su mano быть расположенным к кому-л., доброжелательно относиться к кому-л.;
tener a uno en su(s) mano(s) держать в руках (в подчинении) кого-л.;
tener (traer) entre (sus) manos заниматься каким-л. делом; знать (понимать) толк в каком-л. деле;
tener la mano сдерживаться, держать себя в руках, владеть собой;
tener la mano manca разг. быть скуповатым (прижимистым);
tener mano (en) участвовать в чем-л., приложить руку к какому-л. делу;
tener mano con uno иметь влияние на кого-л.; иметь власть над кем-л.;
tener mano izquierda разг. быть ловкачём (пройдохой);
tener muchas manos а) быть ловким (проворным);
6) быть храбрым (смелым);
tocar con la mano una cosa а) пощупать (потрогать) руками что-л., убедиться в чем-л.; б) быть почти у цели; в) ясно видеть (представлять) что-л.;
tomar la mano а) пуститься в рассуждения; б) предпринять (что-л.); trocar(se) las manos изменить (о судьбе, удаче); untar la(s) mano(s) a (de) uno разг. подмазывать кого-л., давать взятку кому-л.;
venir a la(s) mano(s) а) доставаться легко, плыть в руки; б) сцепиться, подраться;
venir con las manos en el seno бездельничать, сидеть сложа руки;
venir(se) con sus manos lavadas прийти на готовое;
vivir de (por) sus manos жить своим трудом;
si a mano viene;
si viene a mano не исключено, что...; а на деле...; ¡fuera las mano! руки прочь!; ¡ manos a la labor (a la obra)! за работу!, за дело!; ¡qué mano! Ц. Ам., Вен. а) вот это да!, какая удача!; б) фу!, какая гадость!
mano derecha (diestra) правая рука;
mano izquierda (siniestra, zoca, zurda) левая рука;
2) передняя конечность, нога, лапа (животного); 3) уст. лапа (хищной птицы); 4) ножка (часть туши);
5) хобот слона;
6) (с прил. derecho, izquierdo) сторона; направление;
mano derecha de la calle правая сторона улицы;
a mano derecha справа, направо, по правую сторону (руку);
a mano izquierda слева, налево, по левую сторону (руку);
7) стрелка часов;
8) пест (для измельчения кукурузных зёрен, какао и т. п.); 9) слой краски (лака и т. п.);
10) чесалка;
11) десть бумаги (25 листов);
12) кон, партия (в карты, шахматы и т. п.);
13) играющий первым (в карточной игре); yo soy mano я хожу первым;
14) раз (очередной, последний и т. п.);
15) (чаще pl) рабочие руки;
mano de obra рабочая сила;
escasez de manos нехватка рабочих рук;
16) власть, покровительство, влияние, рука;
tener mucha mano иметь свою руку;
tener mano con uno иметь покровителя в чьём-л. лице;
darle mano para hacer una cosa предоставить кому-л. полномочия (в каком-л. деле);
17) умение, мастерство, сноровка;
manos hábiles умелые руки;
se ve la mano del maestro видна рука мастера;
tener mano para llevar los asuntos умело вести дела;
18) помощь, поддержка, содействие;
tender una mano de ayuda a uno подать руку помощи, помочь кому-л., поддержать кого-л.;
19) выговор, внушение; нагоняй (разг.);
20) Ч. приключение, авантюра;
21) Ам. пять однородных предметов; пяток (разг.);
22) Кол. (подходящий момент, удобный случай;
ahora es mano hacerlo сейчас самое время сделать это;
23) муз. гамма;
buena mano а) удача, успех; б) (тж buenas manos) ловкость, сноровка, умение;
mala mano а) неудача, невезение; б) неловкость, неуклюжесть;
manos largas;
largo (suelto) de manos а) драчливый; б) вороватый, жуликоватый;
manos libres свобода (действий, поступков и т. п.); manos limpias а) разг. честность, неподкупность; б) законное вознаграждение (на службе и т. п.); mano oculta тайная рука (о человеке, тайно вмешивающемся во что-л.); manos puercas незаконная прибыль;
mano de azotes (coces, etc.) трёпка, взбучка;
mano de cazo разг. левша;
mano de pilón Ам. неудача;
mano de santo разг. чудодейственное средство;
a mano loc. adv. а) ручным способом, вручную; от руки;
flores hechas a mano искусственные цветы; б) (тж a la mano ) под рукой, под боком, рукой подать;
a la mano loc. adv. лично, собственноручно;
a una mano loc. adv. а) в одну сторону, в одном направлении; б) согласно, слаженно;
a (de) mano airada loc. adv. насильственно, насильственной смертью;
a mano armada loc. adv. с оружием в руках;
a mano salva, a salva mano loc. adv. без риска, не рискуя;
a mano (s) abierta(s) loc. adv. щедро, по-царски, щедрой рукой;
a dos manos loc. adv. со всей готовностью;
a manos llenas loc. adv. щедрой рукой, не скупясь;
bajo mano, (por) debajo de la mano loc. adv. скрытно, исподтишка;
como con (por) la mano loc. adv. с лёгкостью, без труда, без усилий;
con franca (larga) mano loc. adv. щедрой рукой, не скупясь;
con mano escasa loc. adv. скудно; скупо; прижимисто;
con mano pesada loc. adv. твёрдой рукой; строго, сурово;
con las manos en la masa loc. adv. разг. на месте преступления, с поличным (захватить, застать); con las manos en la cabeza loc. adv. (с гл, salir) разг. с позором, бесславно;
con las manos vacías loc. adv. с пустыми руками, ни с чем;
corto de manos неловкий (нерасторопный, плохой) работник;
de la mano y pluma de uno собственноручный, принадлежащий руке (кого-л.); de mano а) ручной, портативный; б) П.-Р., Экв. искусственный;
de mano a (en) mano loc. adv. из рук в руки, без посредников;
de una mano a otra loc. adv. разг. в один миг, в два счёта;
de manos a boca loc. adv. разг. а) вдруг, внезапно, неожиданно; б) вплотную, нос к носу;
de primera mano (с гл. adquirir, saber, etc.) из первых рук; из первоисточника;
de segunda mano из вторых рук; подержанный;
entre las manos loc. adv. вдруг, внезапно;
mano a mano loc. adv. а) рука об руку, вместе; б) вдвоём, один на один;
mano sobre mano, con las manos cruzadas, con las manos en la cinta loc. adv. сложа руки, без дела;
señalado de la mano de Dios разг. калека, убогий;
por segunda (tercera) mano через вторые руки, через посредника;
por su (propia) mano собственноручно; своей властью;
sin levantar la mano loc. adv. не покладая рук;
abrir la mano а) принимать подарки; б) расщедриться, раздобриться; в) смягчиться, пойти на уступки;
abrir mano отвернуться (от кого-л.); отказаться, отступиться (от кого-чего-л.); alargar (dar) la mano а) подать руку (для приветствия);
6) протянуть руку (за чем-л.); в) помочь; протянуть (подать) руку помощи;
alzar (levantar) la mano a uno поднять руку (замахнуться) на кого-л.;
alzar (levantar) (la) mano de uno покинуть, оставить на произвол судьбы;
alzar las manos al cielo (a Dios) воздеть руки к небу, взмолиться;
andar en manos de todos быть заурядным (избитым);
apretar la mano а) пожимать руку кому-л.; б) торопить кого-л.; нажимать на кого-л.; в) разг. повышать требовательность; закручивать гайки;
asentar (meter, sentar) la mano a uno разг. а) побить кого-л.; поднять руку на кого-л.; б) сурово обойтись с кем-л.;
atar las manos a uno связывать по рукам и ногам кого-л.;
atarse las manos связывать себя (словом, обещанием); bajar la mano снижать цену (на что-л.); besar la mano: beso a usted la mano целую руку, Ваш покорный слуга;
caer (dar) en manos de uno разг. попадать в руки (в лапы) к кому-л.;
caerse de las manos (un libro) разг. быть скучной, нудной (о книге); cantar en la mano разг. быть очень хитрым (пронырливым);
cargar la mano а) настаивать (на чем-л.); давить (на кого-л.); б) драть втридорога; в) быть суровым (с кем-л.); cargar da mano (en) разг. перестараться, переборщить, переусердствовать;
cerrar la mano быть жадным (прижимистым);
comerse las manos tras una cosa разг. с наслаждением съесть (что-л.); пальчики облизывать от удовольствия;
conceder la mano давать согласие на брак;
conocer como a sus manos разг. знать как свои пять пальцев;
correr por mano de uno быть в чьём-л. ведении; быть обязанностью кого-л.;
cruzar las manos, cruzarse de manos, quedarse con las manos cruzadas а) сидеть неподвижно; б) бездельничать, сидеть сложа руки;
dar de mano а) отступиться, отвернуться (от кого-л.); б) прекратить (забросить) работу;
dar de manos а) упасть ничком; б) впасть в ошибку; совершить промах;
dar en manos de uno попасть в руки кому-л.;
dar la última mano завершать (дорабатывать) что-л.;
darse a mano s сдаваться, уступать (в чем-л.);
darse buena mano (en) разг. действовать быстро (ловко, проворно);
darse las manos а) взяться дружно (за какое-л. дело);
6) помириться, подать друг другу руки;
no dejar de la mano непрерывно заниматься (чем-л.), estar dejado de la mano de Dios быть неудачником (горемыкой);
dejar (poner) en manos de uno предоставлять в чьё-л. распоряжение; поручать кому-л.;
descargar la mano (sobre) давать волю рукам, пускать руки в ход;
desenclavijar la mano разг. выпускать из рук что-л.;
deshacerse entre las manos а) быть неустойчивым, разваливаться (разрушаться); б) быстро расходоваться, уплывать сквозь пальцы;
echar (la) mano а) (a uno) арестовать, забрать, схватить кого-л.; б) (a una cosa) схватиться (за что-л.); echar mano a la bolsa раскошелиться;
echar (poner) mano a la espada схватиться за шпагу;
echar mano de uno (una cosa) воспользоваться чем-л.; прибегнуть к чьей-л. помощи, обратиться к кому-л. за помощью;
echar una mano a una cosa помочь, принять участие в чем-л.;
ensuciar(se) las manos разг. а) воровать по мелочам; б) поддаться на подкуп, не устоять перед взяткой;
estar a mano(s) Ам. разг. жить дружно; ладить, жить в согласии;
estar con una mano atrás y otra delante Ам. нищенствовать, жить в нищете;
estar con las manos en el seno разг. бездельничать, сидеть сложа руки;
estar en buenas manos быть (находиться) в хороших руках;
estar en las mano s de uno зависеть от кого-л.;
estrechar la mano протянуть (пожать) руку;
ganar por la mano предварять, опережать (в каком-л. деле); haber a las mano s una cosa находить (обнаруживать) что-л.;
hablar con (por) la mano разг. разговаривать при помощи жестов (о глухонемых); hablar de manos разг. а) говорить, жестикулируя; б) доказывать на кулаках; пускать в ход кулаки;
hacer a dos (a todas) manos быть хватким (оборотистым); нагреть руки (на чем-л.); ir a la mano a uno разг. сдерживать кого-л.; не давать воли кому-л.;
irse de la mano, írsele de entre las manos а) выскользнуть из рук; б) провалиться, лопнуть (о каком-л. деле); írsele la mano а) сделать непроизвольное движение рукой; б) дать волю рукам;
irse a las manos Ам. подраться, пустить в ход кулаки;
lavarse las mano s раэг. отстраниться (от чего-л.), умыть руки;
llegar (venir) a las mano s сцепиться, подраться;
llevar la mano blanda (ligera) быть мягким (в обращении); menear las manos разг. а) драться с кем-л.; б) работать быстро (проворно);
meter (poner) la mano en el pecho (en el seno) обдумывать, взвешивать;
meter las manos en una cosa а) вмешаться во что-л.; б) взяться (приняться) за что-л.;
meter la(s) mano(s) hasta el codo (los codos) en una cosa а) увлечься чем-л., отдаться какому-л. делу; б) прибрать к рукам; наложить руки на что-л.;
mirar a uno a las manos наблюдать, не спускать глаз (с человека, имеющего дело с материальными ценностями); mirarse a las manos тщательно выполнять трудное дело;
morderse las manos досадовать, кусать (себе) локти;
mudar de manos перейти из рук в руки;
no caérsele de entre las manos una cosa не выпускать из рук; постоянно носить при себе что-л.;
no dejar una cosa de la mano а) непрестанно заботиться о каком-л. деле; б) не выпускать из рук что-л.;
no saber cuál es (dónde tiene) su mano derecha быть невеждой (профаном);
pasar (traer) la mano por el cerro a uno льстить кому-л., умасливать кого-л.;
pedir la mano, aspirar a la mano de uno просить чьей-л. руки;
poner mano(s) a la obra взяться за работу, приняться за дело: poner a uno la mano en la horcajadura разг. обращаться фамильяр- но (развязно) с кем-л.;
poner las manos en el fuego ручаться, давать руку на отсечение;
poner las manos en la masa разг. а) приступать к делу; б) говорить (рассуждать) на какую-л. тему;
poner mano (en) начинать какое-л. дело;
ponerse en manos de uno довериться кому-л.;
ponerse hasta la mano de almirez М. разодеться в пух и прах;
quedar la mano sabrosa быть довольным самим собой;
quedarse soplando las manos уйти несолоно хлебавши, остаться ни с чем;
quitárselo de las manos a uno разг. с руками оторвать;
saber lo que (se) trae entre manos разг. быть толковым (сообразительным); хорошо разбираться (в делах, людях); sacar de entre las manos a uno вырвать из рук что-л.;
sentar la mano a uno разг. а) сурово обойтись с кем-л.; б) побить кого-л.;
ser la mano derecha de uno быть правой рукой кого-л.;
soltar la mano натренироваться, набить руку в чем-л.;
soplarse las manos просчитаться, оплошать; остаться на бобах;
tender la (una) mano а) протянуть руку (для рукопожатия); 6) подать (протянуть) руку, помочь (кому-л.); tener a mano а) (a uno) держать в руках кого-л.; б) (una cosa) иметь под рукой что-л.;
tener atadas las manos быть связанным по рукам и ногам;
tener a uno de su mano быть расположенным к кому-л., доброжелательно относиться к кому-л.;
tener a uno en su(s) mano(s) держать в руках (в подчинении) кого-л.;
tener (traer) entre (sus) manos заниматься каким-л. делом; знать (понимать) толк в каком-л. деле;
tener la mano сдерживаться, держать себя в руках, владеть собой;
tener la mano manca разг. быть скуповатым (прижимистым);
tener mano (en) участвовать в чем-л., приложить руку к какому-л. делу;
tener mano con uno иметь влияние на кого-л.; иметь власть над кем-л.;
tener mano izquierda разг. быть ловкачём (пройдохой);
tener muchas manos а) быть ловким (проворным);
6) быть храбрым (смелым);
tocar con la mano una cosa а) пощупать (потрогать) руками что-л., убедиться в чем-л.; б) быть почти у цели; в) ясно видеть (представлять) что-л.;
tomar la mano а) пуститься в рассуждения; б) предпринять (что-л.); trocar(se) las manos изменить (о судьбе, удаче); untar la(s) mano(s) a (de) uno разг. подмазывать кого-л., давать взятку кому-л.;
venir a la(s) mano(s) а) доставаться легко, плыть в руки; б) сцепиться, подраться;
venir con las manos en el seno бездельничать, сидеть сложа руки;
venir(se) con sus manos lavadas прийти на готовое;
vivir de (por) sus manos жить своим трудом;
si a mano viene;
si viene a mano не исключено, что...; а на деле...; ¡fuera las mano! руки прочь!; ¡ manos a la labor (a la obra)! за работу!, за дело!; ¡qué mano! Ц. Ам., Вен. а) вот это да!, какая удача!; б) фу!, какая гадость!
Комментарии:
Сообщение об ошибке:
I m 1) рука, кисть (руки);
Предложение по исправлению:
I f 1) рука, кисть (руки);
существительное "mano" имеет женский род
I f 1) рука, кисть (руки);
существительное "mano" имеет женский род
Исправлено
mano
Новые комментарии 12.2 года назад
II m М. разг. друг, товарищ
Комментарии:
Сообщение об ошибке:
I m 1) рука, кисть (руки);
Предложение по исправлению:
I f 1) рука, кисть (руки);
существительное "mano" имеет женский род
I f 1) рука, кисть (руки);
существительное "mano" имеет женский род
Исправлено
torta
La traducción de orujo al ruso tiene connotaciones peyorativas en este idioma?gracias
Alguie podría informarme por favor cómo se escre en ruso "Aceite de orujo de oliva" y " Aceite de oliva virgen extra"?
Новые комментарии 12.2 года назад
f 1) лепёшка; блин;
2) круглый пирог; булка;
3) разг. шлепок; пощёчина; оплеуха;
4) пьянка, попойка;
5) Ам. см. tortilla 1;
6) полигр. комплект шрифта;
7) М. намёт штукатурки;
8) К.-Р. проделка, выходка;
torta de algodón (de soja) хлопковый (соевый) жмых;
torta de orujo виноградные (оливковые) выжимки;
ni torta ни капельки;
costar la torta un pan а) дорого обойтись; = овчинка выделки не стоит; б) выйти боком (кому-л.); ser tortas y pan pintado: es tortas y pan pintado а) это проще простого, раз плюнуть; б) это ещё что!, ещё не то бывает, бывает хуже
2) круглый пирог; булка;
3) разг. шлепок; пощёчина; оплеуха;
4) пьянка, попойка;
5) Ам. см. tortilla 1;
6) полигр. комплект шрифта;
7) М. намёт штукатурки;
8) К.-Р. проделка, выходка;
torta de algodón (de soja) хлопковый (соевый) жмых;
torta de orujo виноградные (оливковые) выжимки;
ni torta ни капельки;
costar la torta un pan а) дорого обойтись; = овчинка выделки не стоит; б) выйти боком (кому-л.); ser tortas y pan pintado: es tortas y pan pintado а) это проще простого, раз плюнуть; б) это ещё что!, ещё не то бывает, бывает хуже
Комментарии:
La traducción de orujo al ruso tiene connotaciones peyorativas en este idioma?gracias
4) Todo Estado parte en la Convención de La Haya sobre la venta, de 1964, que ratifique, acepte o apruebe la presente Convención, o se adhiera a ella, y que declare o haya declarado conforme al artículo 92 que no quedará obligado por la Parte II de la presente Convención denunciará en el momento de la ratificación, la aceptación, la aprobación o la adhesión a la Convención de La Haya sobre la venta, de 1964, mediante notificación al efecto al Gobierno de los Países Bajos.
4) Государство - участник Гаагской конвенции о купле-продаже 1964 года, ратифицирующее, принимающее, утверждающее настоящую Конвенцию или присоединяющееся к ней и делающее или сделавшее в соответствии со статьей 92 заявление о том, что оно не будет связано частью II настоящей Конвенции, во время ратификации, принятия, утверждения или присоединения денонсирует Гаагскую конвенцию о купле-продаже 1964 года, уведомив об этом правительство Нидерландов.
КОНВЕНЦИЯ ОРГАНИЗАЦИИ ОБЪЕДИНЕННЫХ НАЦИЙ О ДОГОВОРАХ МЕЖДУНАРОДНОЙ КУПЛИ-ПРОДАЖИ ТОВАРОВ ОТ 11 АПРЕЛЯ 1980 ГОДА.
Комментарии:
Сообщение об ошибке:
la aprobación o la adhesión la Convención de La Haya sobre la venta, de 1964,
Предложение по исправлению:
la aprobación o la adhesión A la Convención de La Haya sobre la venta, de 1964,
la aprobación o la adhesión A la Convención de La Haya sobre la venta, de 1964,
Исправлено