Книги и аудиокниги на испанском
 Спросить ChatGPT
  
Найдено результатов: 929 (14 ms)
Пор Диос, компаньерос, вы бы хотя бы ссылочку что ли поставили на эти песни, чтобы люди смогли послушать их и знать о чём идёт речь. А то получается как в той поговорке:
"Oyó al gallo cantar, pero no sabe en que muladar".
 Пользователь удален
Позвольте небольшое добавление по методу параллельных текстов, но для изучения испанского. Я нашла в интернете несколько книг для чтения по методу Ильи Франка. Там часть текста идет на испанском, потом на русском, и потом опять на испанском. Мне этот метод очень помог в понимании и изучении языка
В который раз местное быдло кажет всем нам своё поганое мурло и пытается панибратствовать с великими,
Этот свой пафосный мусор в стиле попа Гапона оставь при себе, так как многие на этом форуме уже давно убедились в гнилости твоей подленькой и продажной душонки. Так что лучше иди отдыхай, иуда с двуликим анусом.
Алина, las cajas quebradas, по-видимому, это финансовые
организации, у которых возник кассовый разрыв. caja - в данном случае денежные поступления. Примерно, как во фразе "Фильм имел хорошую кассу". Хотя именно это по-испански звучит совсем иначе. В общем, насколько понимаю, речь идет о спасении пошатнувшихся банков. Д.
 Пользователь удален
Arturo, por Dios y por todos los santos te lo pido, no confundas a la pobre chica. Se pronuncia casi como ВЫЙДИТ,y nunca jamás como ВЫЙДЁТ.
Seguro que lo has confundido con идёт. Y además hay que tener en cuenta que la letra ё prácticamente siempre se pone en la sílaba acentuada.
Возможно, Вам нужен весь диалог:
Женщина удивляется, что ее племянник именно в этот день решил ехать проверять, как идут дела в его фирме. А он отвечает: "Как ты сама говоришь, al ojo del amo engorda el caballo".
А интересно, что это за фрагмент и зачем это Вам?
Без всяких там крантиков и лючков для меня лично совершенно очевидно, что речь идёт именно о финке, или о фазенде, как вам будет угодно, которая называется Эстречо. Так что я думаю, что не стоит из простых вещей огород-городить, когда всё и так ясно как божий день.
Y ¿cómo puede ser el sabor del té?
Y ¿que tiene q ver la edad de la novela con la realidad del té?
>Carlos Abrego escribe:

>--------------

>Это роман начала прошлого века, но мне кажется, что речь идет о вкусе, а ни о цвете.

 Profe
Упс, в общем случае тут речь идет не о переключателе, а о СХЕМЕ (системе) автоматического включения резерва (резервного питания), в котором "interruptor redundante" может быть несколько шт, (причем не только одних переключателей). Поэтому я более склонен к такому переводу: "conexión automática de la alimentación de reserva".
Уважаемый Владимир! Вы абсолютно правы - я помню, что писал. Но в том-то и дело, что здесь нет контекста. Просто строчка в Datos generales del proceso: Senalar si se trata de contratacion de bienes recurrentes.
Я понадеялся, что кто-то с этим сталкивался. Речь идет о поставке оборудования.

Новое в блогах и на форуме

Помогите перевести: no haber por donde agarrar
VICTORIA VICTORIA
 440     4     0    62 дня назад
Как это переводится?
Написать в форум или блог

Помогите перевести

Эти слова часто ищут, но не находят в словаре. Вы можете предложить их перевод и добавить в словарь.
arrepentirse
Искали 98 раз
mandatario verbal
Искали 42 раз
paramental
Искали 31 раз
расшплинтовать
Искали 49 раз
хозбытовой
Искали 5 раз
Показать еще...