Книги и аудиокниги на испанском
 Спросить ChatGPT
  
Найдено результатов: 929 (35 ms)
 Marina
Спасибо большое!
только мне нужно перевести с испанского языка на русский фразу "Faltan 60 dias de caducidad". там речь идет о сроке действия для домена. это предпуреждение от компании. Правилен ли мой перевод "до истечения срока действия осталось 60 дней"
Спасибо большое еще раз за помощь.!
 Пользователь удален

> -Yóukè- написал:

>--------------

>Идут две молодые партизанки по полю и видят перед собой

>табличку "МИН НЕТ". Одна говорит другой:

>"Интересно, какой это грамотей два "Н" написал?"

Посмотрите на дату, когда написан этот анекдот! Прекрасный подарок партизанам в день великой Победы! Какое чувство такта и уважения!
В школе идут уроки. Вовочка угрюмый бродит по коридору. Его
замечает директор, подходит к нему и спрашивает:
- Вовочка, ты почему не на уроке?
- Не вижу логики!
- А что случилось?
- Сидел я на уроке и нечаянно пукнул. Меня выгнали из класса,
а весь класс нюхать оставили. Не вижу логики!
 _no_
ок. вот более полный и исчерпывающий контекст: "El control absoluto de todos los parámetros que se pueda encontrar en su explotación al alcance de su mano". это должно звучать как рекламный слоган, поэтому и нужно кратко и качественно. речь идет о контрольном оборудовании всей производственной установки (линии)
Да, Сеня, пусть гниют в своих собственных ..... Сами понимаете. потом идет не очень публичное слово. Удачи.
>Сеня escribe:

>--------------

>Послушай, Турист. Давай не будем реагировать на этих клонобразов. Если не реагировать на их реплики, то они скоро исчезнут, как в свое время исчезли динозавры

Абсолютно с Вами согласна: культура человека прежде всего- это его речь, но к большому сожалению не многие подобной культурой обладают.
>Yelena escribe:

>--------------

>О какой "норме" идёт речь? Некой "эмигрантской"?

>Проживаю в Испании 20 лет. Как видите, так и говорю "проживаю".

>

>Всё зависит от Вашей собственной внутренней КУЛЬТУРЫ.

Se plantea ser arriesgados en lo que supone asociar el desarrollo de la vivienda y el habitat a la construccion de un modelo productivo y nuevas formas de propiedad.
Речь идет о том, что они (что именно? см. контекст) представляют риск в том, что касается соотношения между постройкой жилья и благоустройством придомовых территорий и продуктивным планированием (строительства?) и возникновением новых форм собственности.
 Пользователь удален
Жура, используя такие культурные артефакты на форуме с участием иностранцев, надо обязательно указывать автора цитируемой фразы. Иначе больше половины форумчан просто не поймут , о чем ты говоришь.
В данном случае речь идет о шутливой песне Владимира Высоцкого про шахматный матч нашего "боксера" с Робертом Фишером. Песне, кстати, уже под 40 лет.
Ты по-русски сначала научись говорить, пельмень! А то "флудить, драчить, задрот". Разве культурный человек так выражается в приличном обществе? Я уже не говорю, что ты вообще запятые не ставишь. Или ты так с девушками тоже разговариваешь?
>Antonio написал:

>--------------

>Хватит флудить, идите в другие темы!!!

Сама в растерянности.. Просто список понятий, выписанный в столбик по левому полю, с правой стороны ничего! Все замазано корректором.. ( В дальнейшем перевод легко идет, без словаря просто, а вот первая страница это "песня"! Речь о том, что частное лицо покупает участок земли с домом, который должен быть построен компанией, которая продает и участок и сам дом. Вот это описание этого участка и есть.

Новое в блогах и на форуме

Помогите перевести: no haber por donde agarrar
VICTORIA VICTORIA
 440     4     0    62 дня назад
Как это переводится?
Написать в форум или блог

Помогите перевести

Эти слова часто ищут, но не находят в словаре. Вы можете предложить их перевод и добавить в словарь.
хозбытовой
Искали 5 раз
cuentan mas de lo que piensas por mas que tengas la razon
Искали 42 раз
pusar
Искали 91 раз
дописка
Искали 44 раз
лекажный агрегат
Искали 46 раз
Показать еще...