Cлово или словосочетание на русском или испанском
Спросить ChatGPT
Книги и аудиокниги на испанском
>Espagahunder написал:
>--------------
>Чего только стоит одна чешская графиня, к сожалению не вспомню сейчас её имени, которая принимала ванны, наполненные девичьей кровью, для своего омоложения.
SMQ:
Эта, может быть, даже легенда о Эржебет Батори- Báthory Erzsébet (1560-1614)
>- Wisatawan - написал:
>--------------
>Use Colgate, que el mal aliente combate.
Так твою "девочку" зовут Колгейт? Это мне напоминает один школьный анекдот про Чапаева.
Василий Иванович спрашивает Фурманова:
- А Петька где?
- Он на веранде.
- Вот чёрт, ну и имена чуднЫе пошли!
Спросить ChatGPT
Найдено результатов: 465 (143 ms)
Это понятно. Но кроме паспорта, есть еще масса документов, жизненных ситуаций .....
>Sigmund Rodriguez escribe:
>--------------
>У меня никогда в жизни отчество не спрашивали. Они всегда паспорт спрашивают, а там как вы знаете латинскими буквами только имя и фамилия указаны.
>Sigmund Rodriguez escribe:
>--------------
>У меня никогда в жизни отчество не спрашивали. Они всегда паспорт спрашивают, а там как вы знаете латинскими буквами только имя и фамилия указаны.
Слушай, угодник плоти, только я привык к твоему новому имени, а ты опять перекрестился. Ну и как теперь тебя величать прикажешь? Не полным же титулом? Ладно, что-нибудь придумаем...
Пример 2 :
Tomador de seguro y asegurado = ПОЛУЧАТЕЛЬ СТРАХОВКИ И СТРАХОВАТЕЛЬ??? Т.е. разные понятия, первое из которых обозначает лицо, ответственное за получение медицинского страхования от имени страхователей (застрахованных лиц)??? Существует ли такое понятие в российском страховании?
Tomador de seguro y asegurado = ПОЛУЧАТЕЛЬ СТРАХОВКИ И СТРАХОВАТЕЛЬ??? Т.е. разные понятия, первое из которых обозначает лицо, ответственное за получение медицинского страхования от имени страхователей (застрахованных лиц)??? Существует ли такое понятие в российском страховании?
>Espagahunder написал:
>--------------
>Чего только стоит одна чешская графиня, к сожалению не вспомню сейчас её имени, которая принимала ванны, наполненные девичьей кровью, для своего омоложения.
SMQ:
Эта, может быть, даже легенда о Эржебет Батори- Báthory Erzsébet (1560-1614)
>- Wisatawan - написал:
>--------------
>Use Colgate, que el mal aliente combate.
Так твою "девочку" зовут Колгейт? Это мне напоминает один школьный анекдот про Чапаева.
Василий Иванович спрашивает Фурманова:
- А Петька где?
- Он на веранде.
- Вот чёрт, ну и имена чуднЫе пошли!
Добрый день всем!
Не подскажите ли, кто имеется ввиду под именем Gabriel Trompetas?
Текст такой:
"Los cien años de Macondo sueñan
sueñan en el aire,
y en los años de Gabriel Trompetas,
trompetas lo anuncian".
Благодарю заранее всех, кто откликнется!!!
Не подскажите ли, кто имеется ввиду под именем Gabriel Trompetas?
Текст такой:
"Los cien años de Macondo sueñan
sueñan en el aire,
y en los años de Gabriel Trompetas,
trompetas lo anuncian".
Благодарю заранее всех, кто откликнется!!!
Никогда не слышала такого имени. И в поисковике тоже нет никаких намеков.
Опять же может быть опечатка или компьютер не читает чуднЫе буквы типа ú (так часто бывает). Тогда получается всё очень просто:
único en el mundo = единственный в мире
Опять же может быть опечатка или компьютер не читает чуднЫе буквы типа ú (так часто бывает). Тогда получается всё очень просто:
único en el mundo = единственный в мире
Crotito!
Уж говоря про Одесу - Мама, Вы и то допускаете ошибку. В этом случае имя собственное Одесса будет передаваться с ОДНИМ "С". Сразу видно не настоящий одессит, а примазывающийся.
Уж говоря про Одесу - Мама, Вы и то допускаете ошибку. В этом случае имя собственное Одесса будет передаваться с ОДНИМ "С". Сразу видно не настоящий одессит, а примазывающийся.
Марина Владимировна, я надеюсь, Вы знаете, что буква Е в испанском произносится как Э, только с узко растянутым ртом, как передняя гласная. А звук Е передается сочетанием ye. Это чисто для информации.
Предлагаю имя Esmeralda (Эсмеральда) - изумрудинка.
Предлагаю имя Esmeralda (Эсмеральда) - изумрудинка.
Совершенно верно. Собаку звали Cada Cual
>Морозов Е. Л. escribe:
>--------------
>
>> -Вялікі падарожнік- escribe:
>>--------------
>>Чуть-чуть не дотянули. Подумайте.
>
>Ну тогда все три охотника стреляли в одного голубя, которого потом подобрала собака по имени Кадакуаль. :-)
>Морозов Е. Л. escribe:
>--------------
>
>> -Вялікі падарожнік- escribe:
>>--------------
>>Чуть-чуть не дотянули. Подумайте.
>
>Ну тогда все три охотника стреляли в одного голубя, которого потом подобрала собака по имени Кадакуаль. :-)
Новое в блогах и на форуме
Помогите перевести: no haber por donde agarrar
Как это переводится?
Помогите перевести
Эти слова часто ищут, но не находят в словаре. Вы можете предложить их перевод и добавить в словарь.
mandatario verbal
Искали 42 раз
paramental
Искали 31 раз
расшплинтовать
Искали 49 раз
хозбытовой
Искали 5 раз
cuentan mas de lo que piensas por mas que tengas la razon
Искали 42 раз