Книги и аудиокниги на испанском
 Спросить ChatGPT
  
Найдено результатов: 929 (58 ms)
Рекламно-лингвистические перлы(хохотная пауза)
"Автор - МОЛОДЕЦ!!!! Я плакаль, просто рыдал .... В магазине недавно видел ценник к навесному замку: "Замок висячий", когда спросил у продавщицы (не блондинка) - есть ли у них стоячие замки, а она на полном серьезе ответила, что завтра будет завоз товара - меня из магазина выносили, я не мог идти, Я РЫДАЛ!!!!!! Только НАШ народ может так прикалываться и радоваться, по-доброму "ржать" над собой..... Автор, даже если Вы ценники на время в магазинах переставляли, ВСЕ РАВНО - СПАСИБО!!!!!!!"


Чегой-то я не понял, в этом видео, появляются совершенно другие слова этой песни. Так какие же из них на самом-то деле тогда являются оригинальными. Склонен считать, что, именно, эти, так как здесь идёт прямой перевод с итальянского с помощью субтитров. Исполнение то же интересное, четыре мужских голоса разной тональности, хотя первый петь совсем не умеет, а оркестр играет замечательно. Но голоса его забивают, а этого быть недолжно, так я считаю.


 Пользователь удален
А как тебе мой самолетик? Правда, он был произведен в далекие годы Второй мировой войны, но еще отлично летает.
>La violette написал:

>--------------

>

>>Castizo написал:

>>--------------

>

>

>>Иди ко мне, Виоллета, и ороси меня святой водичкой, а потом "стоя на лыжах в гамаке" - это моя любимая позиция.

>

>:-))))) Ой , так я сразу готова. Но вот проблема, мой личный самолёт проходит проверку , лётчик в отпуске, а на чартерах я не летаю.

>Пичалька.

Не знаю, мне кажется, речь тут идёт не о марше протеста, а о " блеклом и озлобленном уходе" из данного клуба, который, помимо всего прочего, произойдёт в результате увольнения... Т.е., этот совершенно бесславный уход из клуба, этот озлобленный хлопок дверью будет совсем не под стать пережитым в нём прекрасным моментам...
мне кажется, "marcha" здесь употребляется как "уход"...
вот полная статья, если хотите ознакомиться с контекстом. http://www.elmundo.es/elmundodeporte/2013/01/01/futbol/1357032688.html
Глагол "tocar" часто используется в смысле настало время, подошла очередь, ход. Te toca = твоя очередь, твой ход.
В приведенной вами фразе "ya le tocaba" может означать именно это. В первой же части предложения речь идет о том, что Кристина от чего-то освободилось, похоже, что что-то неблагоприятное обошло её стороной, поскольку именно в тот момент подошла её очередь на что-то.
В любом случае это выражение не самый удачный пример для учебника, ибо сложно переводить его без контекста.

>Condor escribe:

>--------------

>@Навуходоносор:

>

>>Aspirina escribe:

>>В первой же части предложения речь идет о том,

>

>а. что Кристина от чего-то освободилАсь,

>

>б. похоже, что что-то неблагоприятное обошло её стороной>.

>

>а. Родила.

>

>б. тяжёлые, долгие, мучительные роды.

Там может быть всё, что угодно. Без контекста это знать невозможно.
Выражением "Librarse por poco" обычно хотят сказать, что ещё чуть-чуть и это что-то бы произошло, но какое-то счастливое совпадение освободило от нависшей опасности, неприятности или угрозы. Подходят ли под эту категорию роды? :)
 Пользователь удален
Мне тоже захотелось поделиться с вами одной русской песней. Возможно, она вам знакома. Я говорю (или - речь идет) о "Молитве" Окуджавы.
Давно мне не приходилось писать и говорить по-русски. Хочется снова заняться этим языком...
Вместо "читал и перЕводил" лучше будет "прочитал и перевёл", как и по-испански. К слову "снисходительность" стилистически не подходит определение "высокая". Стандартная фраза: "Прошу быть ко мне снисходительными".
Abrego, en general escribes en ruso bastante bien. ¡Suerte!

>Adelaida Arias написал:

>--------------

>Значение

>книжн. устар., поэт. бой, битва, сражение ◆ И холод и сеча ему ничего. А. С. Пушкин ◆ Саблю вон — и в сечу! Давыдов ◆ Кровавая сеча.

ржунемагу! Послушайте,Ариас, что у Вас получается:
"По краю сражения, которое зеленеет вдоль ржи, лениво, вразвалку, плетется высокий, узкоплечий мужчина лет сорока, б красной рубахе, латаных господских штанах и в болших сопогах. Плетется он по дороге... и никто этому ленивому камикадзе не накостыляет!
Неуж из текста не видать о какой сечи идет речь?
Я уже заблудился, Альфа, видя такую громоздкую ссылку, которая ведёт в никуда. В Колумбии, например, адреса распределяются также по названиям районов, но в каждом районе есть калье, каррера и авенида. Все калье идут в одном направлении, скажем с юга на север, а карреры - с востока на запад. Например, если ты видишь адрес на доме: Cra20#30-50, то он означает, что ты находишься на 20-й каррере в 50-ти метрах от калье 30, которая проходит перпендикулярно.

>Маркиз Де Помпа Дур написал:

>--------------

>Ещё раз повторяю, Лена, что ты как говорится: "Слышала звон, да не знаешь где он". Набей в Гугле фразу "infusión intravenosa" и сразу же поймёшь насколько ты ещё далека от идеального владения испанскими медицинскими терминами.

SMQ:
Я ещё и до конца буду далека от идеального владения и не только испанскими, и не только медицинскими.
Найду время и позвоню двум-трём кардиологам.
Честно говоря, меня смущает это "прокапать сосудорасширяющие". Действительно речь идёт о капельнице?
Всего доброго

Новое в блогах и на форуме

Помогите перевести: no haber por donde agarrar
VICTORIA VICTORIA
 441     4     0    62 дня назад
Как это переводится?
Написать в форум или блог

Помогите перевести

Эти слова часто ищут, но не находят в словаре. Вы можете предложить их перевод и добавить в словарь.
ДТВ
Искали 79 раз
Mossos de Escuadra
Искали 101 раз
пранкер
Искали 129 раз
desvado
Искали 61 раз
тумук
Искали 120 раз
Показать еще...