<< На главную страницу
Слова, добавленные пользователями
Испанско-русский словарь
Всего: 4021
enraizado | Осесть где-то,пустить корни в каком-то месте | Oleh |
accederse | Иметь доступ(к чему-то) | Oleh |
expectativo | Ожидаемый(результат чего-то) | Oleh |
arrepentirse | жалеть | Oleh |
superávit | профицит | Anna |
retinar | совершенствовать | Kutyeva Marina Viktorovna |
peo | думаю, то же самое, что pedo | Kutyeva Marina Viktorovna |
encinta | беременная | Kutyeva Marina Viktorovna |
amordazador | слово в контексте взяла в газете Hoy dia http://www.hoydiacordoba.net/historico2015-2016/magazine/10143-caricias-y-algo-mas | Kutyeva Marina Viktorovna |
amordazador | Пример: Adriana Lisboa se atreve a conjurar el morbo poniendo en foco una familia interiorana de Rio de Janeiro que asiste a la tragedia en su propio seno durante un período de dos años en que el padre se aprovecha sistemáticamente de la hija pre-adolescente con absoluta impunidad. Los fragmentos del relato se van recomponiendo a partir de los hilos que asoman cuando la palabra puede reemplazar el silencio amordazador con que fue sepultada. Это прилагательное, что-то типа "непроницаемая и давящая (давящаяся кляпом)" тишина. | Kutyeva Marina Viktorovna |
desfasarse | сбиться с пути | Kutyeva Marina Viktorovna |
imputación del arresto preventivo | зачет предварительного заключения (в срок наказания или в сумму штрафа) | Atrevido |
alientar | Скорее всего слово приведено с ошибкой. Alentar-вздыхать,дышать(легкими),вдохновлять кого либо. | Atrevido |
abacanto | Морская рыба без костей | Atrevido |
el estrago | Опустошение (напр. войной) | Atrevido |
moranga | тип тыквы; слово португальское (бразильское) | Kutyeva Marina Viktorovna |
cindadela | скорее всего, с опечаткой написано или отсканировано ciudadela - древний город, цитадель | Kutyeva Marina Viktorovna |
Escalante | нарастающий | Kutyeva Marina Viktorovna |
punto de inflexión | переломный момент | Рязанов Алексей |
barranquismo | каньонинг, преодоление каньонов без помощи плавающих средств | Konstantin K. |
En la caja hay una pelota. | в коробке мяч. | JOSE LUIS PALACIOS |
En la tierra hay hierba. | На земле трава | JOSE LUIS PALACIOS |
bacalao al pil-pil | треска "Аль пиль-пиль" - традиционное блюдо испанской кухни, состоящее из четырех компонентов (треска, чеснок, оливковое масло, острый перец) | ElizaElFe |
Esplugues de Llobregat | Эсплугес-де-Льобрегат - город и муниципалитет в Испании (Каталония, провинция Барселона) | ElizaElFe |
trigazo | пшеничная солома (paja trigaza) | Konstantin K. |
¡así revientes! | чтоб тебя разорвало! | Konstantin K. |
Macedonia | Македония | Natalia Colesnichenco |
varianza | Диспе́рсия случа́йной величины́ | Рязанов Алексей |
gozadera | веселье, вечеринка, праздник | ElizaElFe |
cera derretida | расплавленный воск | Рязанов Алексей |
el sistema de transporte masivo | система общественного транспорта | Natalia Colesnichenco |
guayabo (Colombia) | похмелье | Andrey S. |
un ratín | небольшой промежуток времени (от un rato) | Konstantin K. |
vitrocerámica | стеклокерамика, в том числе стеклокерамическая варочная поверхность | Konstantin K. |
meiga | ведьма, злая колдунья (противоположность la bruja) | Konstantin K. |
posponer el alta | отложить, острочить выписку (из больницы, госпиталя) | Рязанов Алексей |
pantallazo | скриншот, снимок экрана, копия экранного изображения | Konstantin K. |
abdomen excavado | впалый живот | Рязанов Алексей |
quinentar | нет такого слова. По крайней мере в трех документах в сети (а гугл находит его всего 17 раз) это было неверно распознанное из скана слово aumentar | Dmitri-291 |
cuenta regresiva | обратный отсчёт | Рязанов Алексей |
el mostrador de información | бюро информации | Natalia Colesnichenco |
la dársena | платформа на автобусной станции | Natalia Colesnichenco |
enmarcarse | осуществляться | Sophia Koridze |
articularse | формулироваться, сформулировать | Sophia Koridze |
Vamos! Venga ya! | ладно тебе (вам)! | Sophia Koridze |
rebozado | в кляре, поджаренный | Sophia Koridze |
genial | превосходный | Natalia Colesnichenco |
hostal | хостел | Natalia Colesnichenco |
Mossos de Escuadra | Региональная полиция в Каталонии , подчинённая непосредственно местным властям . | Логинов Николай Петрович |
casco | квартал | Natalia Colesnichenco |
tirar la basura | выбрасывать мусор | Natalia Colesnichenco |
palpita | (verbo palpitar) Увеличение частоты и интенсивности движений сердца с помощью эмоций или усилий. | Atrevido |
explicitar | Ясно выразить,объяснить | Atrevido |
durango | Муниципальный округ(территория) в провинции Бискайя. | Atrevido |
¡Hiaaa-hiaaa! | Иа-иа! | Konstantin K. |
bang-bang | пиф-паф | Konstantin K. |
las emisiones de gases | выбросы газов | Natalia Colesnichenco |
tomar cartas en el asunto | взять всё в свои руки | Natalia Colesnichenco |
viñeta | комикс | Natalia Colesnichenco |
placa de torax | рентгенограмма грудной клетки | Рязанов Алексей |
sopa de cocido | Суп на основе бульона из нута (турецкого гороха) | Женя |
rebozado | В панировке или в кляре | Женя |
fascinar | Впечатлять, захватывать дух | Женя |
pasar canutas | Разг. Говорят, когда что-либо очень сложно сделать: Lo pasé canutas traduciendo ese artículo - мне пришлось попотеть при переводе той статьи. | Женя |
ajetreado | Занятой, в делах (говорят о периоде времени или событии): una mañana ajetreada, una fiesta ajetreada | Женя |
arrepentirse | Жалеть о чем-либо | Женя |
Fauce | Зубы, клыки хищного животного или чудовища | Женя |
despojado | Лишенный | Кристина Янова |
atenderse | Удовлетворить | Кристина Янова |
inconformista | Индивидуалист | Кристина Янова |
tendiente | С целью,направленный на | Кристина Янова |
impartido | Организован | Кристина Янова |
cuestionamiento | Оспаривание,обсуждение | Кристина Янова |
transmitir la idea | передавать идею (мысль) | Рязанов Алексей |
decantarse por | отстаивать что-либо (защищать) | Рязанов Алексей |
pirarse | смыться, сбежать | Marta |
aviso legal | официальное предупреждение (уведомление) | Marta |
pedania | поселок | Marta |
previsibilidad, predictibilidad | предсказуемость | Marta |
fracción de masa | массовая доля | Marta |
documentación de proyecto | проектная документация | Marta |
tipo de negocio | организационно-правовая форма | Marta |
las actividades empresariales falsas, el emprendimiento falso | лжепредпринимательство | Marta |
gerencial | управленческий | Marta |
lateralidad | латеральность (асимметрия или неполная идентичность левой и правой половин тела) | Marta |
imputación del arresto preventivo | юр. зачёт предварительного заключения (в срок наказания или в сумму штрафа) | Marta |
órgano (departamento) de asuntos internos; departamento del interior | ОВД | Marta |
diligencia de ordenación | судебное следствие | Marta |
proindiviso | находящийся в совместном пользовании | Marta |
tapeta | дверной наличник | Marta |
dialogante | открытый для диалога, способный к диалогу | Marta |
de servicio | сервисный | Marta |
encinta | беременная | Marta |
promoción | раскрутка | Marta |
juzgado de lo social | суд по социальным делам | Marta |
normocoloreado | со здоровым цветом кожи | Marta |
adenda | юр. приложение, дополнение | Marta |
abolladura, ralladura por rozamiento, desgaste por friccion | забоина | Marta |
masificar | делать общедоступным, распространять, заполнять (о людях и т.д.) | Marta |
antecedentes de hecho | обстоятельства дела | Marta |
consultoría | консалтинг | Marta |
albino | альбинос | Marta |
ficha técnica del vehìculo, tarjeta de inspección técnica del vehìculo | паспорт транспортного средства | Marta |
hormigón alveolar (celular) | газобетон | Marta |
lana de roca | минеральная вата | Marta |
granulometría | гранулометрия | Marta |
rebozado | панированный; кляр | Marta |
hecho imponible | налогооблагаемая операция | Marta |
adictivo | вызывающий зависимость | Marta |
viario | дорожный | Marta |
ladronicio | кража; похищение имущества; разбойное нападение | Marta |
titular de derechos | правообладатель | Marta |
los pagos reciprocos | взаиморасчет | Marta |
gambón | королевская креветка | Marta |
ignición, encendido | розжиг | Marta |
cuadro eléctrico | распределительный (электрический) щит | Marta |
acta de reconocimiento | акт сверки | Marta |
Sos mi vida | Ты моя жизнь (Арг.) | Vientos |
mejorar (улучшить) | прокачать | Vientos |
No tener dos dedos de frente | Не быть особо умным(аналог-быть не семи пядей во лбу) | Софья Рослякова |
chihuahua | чихуахуа | Виктор |
células de lacis (células mesangiales extraglomerulares) | экстрагломерулярные мезангиальные клетки | Рязанов Алексей |
lesiones líticas en sacabocados (en mieloma múltiple) | штампованные литические поражения (при миеломной болезни) | Рязанов Алексей |
Público objetivo | целевая аудитория | Вася |
sesión vespertina | вечерний сеанс в кино | Guillermo Siminiani |
show business, negocio del espectáculo | шоу-бизнес | Guillermo Siminiani |
endurecer, reforzar | ужесточать | Guillermo Siminiani |
eslogan | слоган | Guillermo Siminiani |
parte dispositiva | постановляющяя часть | Guillermo Siminiani |
precedir | "Precedir" no existe. Predecir: прогнозировать, предсказывать Preceder: превосходить, предшествовать, предварять | Guillermo Siminiani |
Mossos de Escuadra | (Nombre catalán para la policía de Cataluña, y para sus miembros.) | Guillermo Siminiani |
escalibada | escalivada: plato típico de Cataluña compuesto de pimientos, berenjenas y otras hortalizas asadas | Guillermo Siminiani |
contraportada | задняя обложка, заднии переплёт | Guillermo Siminiani |
arrepentirse | раскаиваться, сожалеть | Guillermo Siminiani |
seda morera | "Seda morera" no significa nada. La "morera" es un árbol de cuyas hojas se alimentan los gusanos de seda. Esa es la única relación entre "seda" y "morera". | Guillermo Siminiani |
retroalimentar | (Es una copia del ingles "feedback": "retro (back)" + "alimentar (feed)") | Guillermo Siminiani |
puro y duro | настоящий, действительный | Guillermo Siminiani |
dispareunia | Диспареуния (болезненные ощущения во время полового акта) | Рязанов Алексей |
efecto adverso del fármaco | побочное действие лекарства | Рязанов Алексей |
Presentación podálica | Ягодичное предлежание | Рязанов Алексей |
Presentación de rostro | Лицевое или лобное предлежание | Рязанов Алексей |
Presentación con occipucio posterior | Задний вид затылочного предлежания | Рязанов Алексей |
maniobras físicas de reposicionamiento del feto | пособия по исправлению положения плода | Рязанов Алексей |
Distocia fetal | Дистоция плода | Рязанов Алексей |
cerclaje cervical | цервикальный серкляж (цервикальный шов) | Рязанов Алексей |
Chanson | шансон | Elena |
excmo | Превосходнейший , отличнейший | Elena |
Blister | блистер | Elena |
rebozado | В кляре | Elena |
camita | Кушетка | Elena |
ajetreado | Очень занятый | Elena |
Relaciones públicas | пиар | Elena |
OSCE | ОБСЕ | Elena |
No existe en España, puede ser sustituido por Mercromina | зеленка | Elena |
copago | Частичная оплата, например медикаментов по рецепту | Elena |
Mossos de Escuadra | Полицейский в автономной области Каталония | Elena |
incomburente | не поддерживающий горения (например углекислый газ) | Рязанов Алексей |
ágora | городская площадь | Natalia Colesnichenco |
clematis | клематис, ломонос | Александр Шумилин |
arrepentirse | сожалеть о чём-либо (me arrepiento de no haberlo hecho antes - я сожалею, что раньше этого не сделал) | Yana |
sin visado | безвизовый | Galina_G |
con riesgo de incendio | пожароопасный | Galina_G |
tragar la tierra a alguien | Провалиться под землю. Фигурально: ¡Tierra, trágame! - Провалиться мне под землю (например, от стыда) | Galina_G |
tipazo | Красивая, отлично сложенная фигура (тело) | Galina_G |
agenda | ежедневник | Galina_G |
crep | Блин | Galina_G |
pasar, dejarse caer, acercarse un momento | зайти (забежать) | Galina_G |
distrito notarial | нотариальный округ | Galina_G |
cuenta corresponsal | корреспондентский счет | Galina_G |
de turno (прилаг.); guardia; conserje (сущ.) | вахтовый | Galina_G |
apaciguado | Спокойный, тихий, мирный; Успокоенный | Galina_G |
arrepentirse | Пожалеть, сожалеть (о чём-либо) | Galina_G |
aparcamiento disuasorio | Перехватывающая парковка | Galina_G |
despachar, hacer el despacho de aduana | Растаможить | Galina_G |
váter | унитаз | Natalia Colesnichenco |
dispensador de agua | кулер | Oleh |
RENFE(Red Nacional de vias Ferroviarias) | Испанская сеть железных дорог | Oleh |
patatas bravas | Жареная картошка с острым соусом | Oleh |
plaquetas | тромбоциты(клетки крови отвечающие за свертывание крови) | Oleh |
monoparental | Однородительный,один родитель(мама или папа) | Oleh |
pladur | гипсокартон | Oleh |
gastroduodenostasis | гастродуоденостаз | Oleh |
buceo,bucear | дайвинг | Oleh |
microondas | микроволновка | Oleh |
lentilla | линза для глаз | Oleh |
relacional | относительный | Oleh |
dar de alta | постановка на учет | Oleh |
acrónimo | сокращение,абревиатура | Oleh |
arrepentirse me arrepiento | жалеть, мне жалко | Oleh |
hacer una faena, una faena pesada | делать работу,тяжелую работу | Oleh |
a toda fuerza | с маху, со всего маху,со всей дури | Oleh |
dar gracias por felicitaciones doy gracias por felicitarme | благодарить за поздравления благодарю за поздравления | Oleh |
leprechaunismo (Síndrome de Donohue) | лепрехаунизм (Синдром Донахью) | Рязанов Алексей |
a los efectos oportunos | для предоставления по месту требования | Аня |
Enfermedad trofoblástica gestacional | Гестационная трофобластическая болезнь | Рязанов Алексей |
quejica | нытик | Yana |
vehiculos blindados militares | бронетехника | Georgi Batarin |
cierrapuertas | доводчик | Georgi Batarin |
bienes races | недвижимость | Набатникова Наталья |
respailar | беспорядочно двигаться, сновать, суетиться | Alika Fuerza |