<< На главную страницу
Слова, добавленные пользователями
Испанско-русский словарь
Всего: 4021
Pero no olvides decir “Adiós” cuando salgas. | Но не забудь сказать “До свидания”, когда будешь уходить. | Tatiana |
En cuanto sientas que ya tienes a todos hasta los huevos. | Как только почувствуешь, что уже всех достал | Tatiana |
El padre duro mandó que su hija estuviera al lado de él cuando hiziera los deberes por ella | Строгий отец потребовал, чтобы дочь была рядом с ним, когда он будет делать за неё домашнее задание | Tatiana |
¿Para qué has traído a tus amigos? | Зачем ты привёл с собой друзей? | Tatiana |
Han venido ellos mismos | Они сами пришли | Tatiana |
Quieren escuchar cómo yo voy a gritar cuando empieze a extraerme el diente | Хотят послушать, как я буду кричать, когда вы начнёте удалять мне зуб. | Tatiana |
Cuando necesites ayuda, no te olvides que tienes dos | Когда тебе понадобится рука помощи, не забывай, что у тебя их две | Tatiana |
Y cuando necesites dinero, pídeselo a los pesimistos. | А когда тебе понадобятся деньги, занимай у пессимистов | Tatiana |
¡Te he extrañado tanto! | Я так соскучилась! | Tatiana |
¿Dónde has pindongueado, bestia? | Где ты шлялся, скотина? | Tatiana |
Dudo que viva hasta el día cuando pueda traducir al español la frase “Detrás del frigadero hay una mesa de roble cubierta sobre mantel de hule.” | Я, наверное, не доживу до того дня, когда смогу перевести на испанский фразу “Позади мойки находится дубовый стол, покрытый клеенчатой скатертью | Tatiana |
Me lo encontré muy enzarzado en conversación con un caballero | я встретил его, увлечённого разговором с каким-то джентльменом | Tatiana |
Por lo que colijo | из этого я могу заключить | Tatiana |
Un relato completo | полный отчёт | Tatiana |
Hace días que no leo un diario | Я несколько дней не заглядывал в газеты | Tatiana |
¿Oyó hablar algo del caso? | Вы слышали что-нибудь об этом деле? | Tatiana |
Portaequipaje | багажная сетка | Tatiana |
Ubíquese en el compartimiento del rincón | займите 2 угловых места | Tatiana |
Ir a sacar los boletos | идти покупать билеты, идти за билетами | Tatiana |
La vida en el campamento de Afganistán | лагерная жизнь в Афганистане | Tatiana |
Gorra de paño | суконное кепи | Tatiana |
Se paseaba de un lado a otro por el andén | он ходил вдоль платформы | Tatiana |
Parece que un cambio de aire te haría bien | поездка пойдёт тебе на пользу | Tatiana |
Me encantaría que viniera conmigo | буду рад, если Вы присоединитесь ко мне | Tatiana |
Me entregó un telegrama | она подала мне телеграмму | Tatiana |
Estábamos tomando el desayuno | мы завтракали | Tatiana |
Le cuentan sus planes | они рассказывают ему о своих планах | Tatiana |
El timbre suena a las 2 en punto | звонок звенит в 2 | Tatiana |
Está sentado en su despacho | сидит в кабинете | Tatiana |
Las carreras de caballos | (лошадиные) скачки | Tatiana |
Ser aficionado al deporte | быть пристрастным к спорту, любить спорт | Tatiana |
De la vecindad | по соседству | Tatiana |
Llevar una vida retirada | вести уединённый образ жизни | Tatiana |
Prueba evidente | весомая улика | Tatiana |
Deber filial | сыновий долг | Tatiana |
Insolentarse de palabra | грубить | Tatiana |
En altamente sospechoso | в высшей степени подозрительно | Tatiana |
El único punto luminoso entre tantos nubarrones | единственный проблеск среди туч | Tatiana |
Recibir menos luz | быть хуже освещённым | Tatiana |
Pulcritud militar | военная аккуратность | Tatiana |
Asesinato voluntario | преднамеренное убийство | Tatiana |
La culeta de la escopeta | приклад ружья | Tatiana |
Arma sin filo | тупой предмет | Tatiana |
El cadáver tendido en el pasto | труп, распростёршийся на траве | Tatiana |
Espesa foresta | густой лес | Tatiana |
No regresó con vida | Он не пришёл в сознание, он умер | Tatiana |
Díchole | он ему сказал | Tatiana |
Poseer abundante servidumbre | иметь большое хозяйство | Tatiana |
Ya le espеra | он его ждёт | Tatiana |
¿Сómo tiene los ojos su hermano? | Какого цвета глаза Вашего брата? | Tatiana |
Temo que el médico se lo impida | Боюсь, доктор этого не позволит | Tatiana |
No deseaba casarse por ahora | он и думать не хотел о женитьбе | Tatiana |
Por mi culpa | из-за меня, по моей вине | Tatiana |
Formular conclusiones en forma precipitada | быть поспешным в своих выводах | Tatiana |
Es demasiado tierno y sería incapaz de hacerle daño a una mosca | Он так мягкосердечен, что не обидит и мухи | Tatiana |
El caso es tan claro como el agua | Дело это ясное как день | Tatiana |
Ha sido muy atento de su parte | это очень похвально с вашей стороны | Tatiana |
No quedará satisfecho hasta que no encontrarse en el lugar del crimen | Вы не сможете успокоиться, пока не попадёте на место преступления | Tatiana |
Polainas de cuero | кожаные сапоги | Tatiana |
Suministrar los detalles de | передавать содержание ЧЛ (разговора) | Tatiana |
Estuvo bastante severo con él | с ним он был совершенно беспощаден | Tatiana |
Interrogatorio del testigo | допрос свидетеля | Tatiana |
Vuelto de espaldas | я повернулся спиной | Tatiana |
Ir (correr) a buscar socorro | бежать (идти) за помощью | Tatiana |
Capa escocesa | плед | Tatiana |
Tener vaga sensación | иметь смутное представление | Tatiana |
¿Qué quiere decir con eso? | Что вы этим хотите сказать? | Tatiana |
Señal establecida | установленный сигнал | Tatiana |
A pesar de eso | и всё же | Tatiana |
Me resulta imposible decírselo | я считаю невозможным говорить об этом, я не могу об этом говорить, я не могу ответить | Tatiana |
Me veré obligado a insistir | я вынужден настаивать | Tatiana |
Preferiría no contestar | я предпочёл бы умолчать об этом | Tatiana |
Estaba delirando | он бредил | Tatiana |
Enemigo declarado | настоящий враг | Tatiana |
Modo de ser frío y altanero | быть замкнутым и неприветливым | Tatiana |
Dejé caer mi escopeta | ружьё выпало у меня из рук | Tatiana |
Grito espantoso | разрывающий душу крик | Tatiana |
Tener carácter violento | иметь вспыльчивый характер | Tatiana |
Casi llegamos a los golpes | чуть не дошли до драки | Tatiana |
No tenía la menor idea | мне и в голову не пришло | Tatiana |
Estuve ausente de casa 3 días | меня не было дома 3 дня | Tatiana |
Ìndole de las heridas | характер повреждений | Tatiana |
Acontecimiento del día | событие дня | Tatiana |
Novela de intriga | бульварный роман | Tatiana |
Me tendí en el sofá | я прилег на диван (кушетку) | Tatiana |
Derribar esperanzas | надежды, которым не суждено оправдаться | Tatiana |
Me ha prestado usted valiosa información | Вы очень мне помогли | Tatiana |
Este caso lo ha quebrantado por completo | это несчастье совсем сломило его | Tatiana |
Esta mañana hemos salido de casa a las 6 y media | Сегодня утром мы вышли из дому (дома) в 6.30 | Tatiana |
Pedro ha estado este año en España | В этом году Педро был в Испании | Tatiana |
He hablado con él | я с ним говорил | Tatiana |
Lo hemos leído | мы его читали | Tatiana |
Hoy he comido en casa | сегодня я обедал дома | Tatiana |
¿Qué has preguntado? | что ты спросил? | Tatiana |
Ìndole de las heridas | характер повреждений | Tatiana |
Estoy avergonzado de usted | мне стыдно за Вас | Tatiana |
concebir esperanzas | подавать надежды | Tatiana |
Tener el coraje de + inf | иметь наглость взять что-то | Tatiana |
arquear los hombros | сутулить плечи | Tatiana |
Mi destino estaba sellado | моя жизнь была кончена | Tatiana |
Estar a merced de alguien | быть во власти кого-либо | Tatiana |
pesé a mi fuerza | я стоял на своём | Tatiana |
¡Ojalá hubiera disparado contra él en ese momento! | Лучше б я убил его тогда! | Tatiana |
de tanto en tanto | время от времени | Tatiana |
La vida salvaje | фривольная жизнь | Tatiana |
Salteador de caminos | рыцарь большой дороги | Tatiana |
Caí en malas compañías, me dediqué a la bebida | я попал в плохую компанию, начал выпивать | Tatiana |
Dispuesto a cualquier cosa | готовый на любое дело | Tatiana |
Durante años he sufrido de diabetes | я много лет страдаю диабетом | Tatiana |
Le destrozaría el corazón | это разбило бы его(её) сердце | Tatiana |
Hundió la cara en las manos | он закрыл лицо руками | Tatiana |
tono azulado | синеватый оттенок | Tatiana |
Sacó de su bolsillo un papel plegado y lo desdobló sobre la mesa | он достал из кармана сложенный лист бумаги и расправил его на столе | Tatiana |
Le escribiré una nota | я Вам напишу | Tatiana |
Me convertiría en el hazmerreír | я бы стал посмешищем | Tatiana |
Botas de suela gruesa | сапоги на толстой подошве | Tatiana |
calzar botas | носит сапоги, обувь | Tatiana |
Cojear del pie derecho | хромать на правую ногу | Tatiana |
¿cómo lo sabe? | как Вы это узнали? | Tatiana |
La corteza del árbol | кора дерева | Tatiana |
En puntas de pie | на цыпочках | Tatiana |
Manada de búfalos | стадо буйволов | Tatiana |
Estuve pescando con un rastrillo | я прочесал граблями | Tatiana |
Hierba pisoteada | затоптанная трава | Tatiana |
La mirada penetrante | напряженный взгляд | Tatiana |
Expresión ansiosa | энергичное лицо | Tatiana |
Hierbas empapada | влажная трава | Tatiana |
Acaudalado señor | богач | Tatiana |
No se ha enterado usted? | Разве вы не знаете? | Tatiana |
Confíe en mí | Вы можете на меня положиться | Tatiana |
Quédese al margen | оставайтесь в стороне, не вмешивайтесь | Tatiana |
Encarándose con la comida sencilla | жадно накидываясь на скромную пищу | Tatiana |
Faltar la ley | нарушать закон | Tatiana |
¿Qué supo de ella? | Что Вы о ней узнали? | Tatiana |
Bien amueblado | хорошо обставленный | Tatiana |
Carradura sencilla | массивный замок | Tatiana |
Tener un alma de acero | иметь железный характер | Tatiana |
Ancho sombrero = Sombrero de anchas alas | широкополая шляпа | Tatiana |
Se oyó estrépito de cascos de caballos | послышался стук лошадиных копыт | Tatiana |
Aclarar dudas | разрешать сомнения | Tatiana |
Vestíbulo | прихожая | Tatiana |
Es una distinción clara | а это большая разница | Tatiana |
Usted ve, pero no se fija | Вы видите, но не наблюдаете | Tatiana |
El borde de la suela | край подошвы | Tatiana |
Arrancar el barro seco | удалять засохшую грязь | Tatiana |
Es la cosa más sencilla | проще простого! | Tatiana |
Se frotó las manos | он потер руки | Tatiana |
Las manos entrelazadas por detrás de la espalda | заложив за спину руки | Tatiana |
Habían llegado hasta mí ciertos vagos rumores acerca de sus actividades | до меня доходили смутные слухи о его делах | Tatiana |
Extraordinarias dotes de observación | необычайный дар наблюдательности | Tatiana |
Inmensas facultades | огромные способности | Tatiana |
Adormilamiento de la droga | дремотное состояние наркомана | Tatiana |
Enterrado entre sus libracos | окружённый грудами своих старых книг | Tatiana |
Absorber atención | поглощать внимание | Tatiana |
Palabra es sagrada | слово нерушимо | Tatiana |
Panel corredizo | выдвижная дощечка | Tatiana |
Estuche de joyas | шкатулка с драгоценностями | Tatiana |
Truco viejo | старый приём, старая уловка, трюк | Tatiana |
La más negra traición | чёрная измена | Tatiana |
Lo apartó | он его оттолкнул | Tatiana |
Cumplir órdenes al pie de la letra | в точности выполнять указания | Tatiana |
Faroles del alumbrado | уличные фонари | Tatiana |
Ir de turista | ехать туристом | Tatiana |
Hablar con soltura | свободно говорить (на языке) | Tatiana |
Agudo razonador | тонкий мыслитель | Tatiana |
chapoteo de la lluvia | шум дождя | Tatiana |
El bramar de la tempestad | завывание бури | Tatiana |
El gatillo de un rifle | затвор винтовки | Tatiana |
Hacer trampas en el juego | нечистая карточная игра | Tatiana |
Lo lacró | Он запечатал письмо | Tatiana |
Con fino en su porte | с изысканностью в манерах | Tatiana |
Apreciado por todos lo que le conocen | все о нем хорошо отзываются | Tatiana |
Si le hubiera pasado algo malo, yo lo sabría | если б с ним что-то произошло, я бы знала | Tatiana |
Las nubes se despejan | тучи рассеиваются | Tatiana |
Llevar a patadas | давать тумака | Tatiana |
Eres un tipo divertido | Да ты шутник | Tatiana |
Esto no quedará sin venganza | это не останется безнаказанным | Tatiana |
Resulta más fácil adquirir el hábito que librarse de él | начать легче, чем бросить | Tatiana |
contar alabanzas | расточать похвалы, пиарить, захваливать, нахваливать, расхваливать, рекламировать, превозносить, восхвалять, осыпать похвалами | Tatiana |
sensación de hostilidad | чувство враждебности | Tatiana |
temprana edad | подростковый возраст | Tatiana |
prados de asfódelo | асфоделевые луга | Tatiana |
pajilla | тростинка, соломка | Tatiana |
cacareado | щегольской, хвастливый | Tatiana |
tasa de natalidad | процент рождаемости | Tatiana |
reparado | починенный | Tatiana |
acomplejar | напрягать | Alika Fuerza |
relación ambigua | неоднозначное отношение | Alika Fuerza |
teñir con morado | красить фиолетовым цветом | Tatiana |
laqueado en oro | покрытый золотом | Tatiana |
sala de estar | гостиная | Tatiana |
sonero | ведущий певец-импровизатор в музыке сальса. | Annochka |
polo de atracción | центр внимания | Tatiana |
arroba | собака (@) | Tatiana |
saber de qué pie se cogea | знает кошка, чьё мясо съела кошки на душе скребут | Tatiana |
Calambre | Судорога | Надежда погорелова |
visión verbal del mundo | языковая картина мира | Kutyeva Marina Viktorovna |
Yo no le fallaré | Я её не подведу | Tatiana |
bien comun | всеобщее благо | Kutyeva Marina Viktorovna |
autoconocimiento | самопознание | Kutyeva Marina Viktorovna |