<< На главную страницу

Слова, добавленные пользователями

Испанско-русский словарь

Всего: 4021
¡qué fuerte!ничего себе! Елена Силич
no me agobies!не нервируй меня! Елена Силич
no me agobies!не мучай меня!  Елена Силич
no me agobies!не дави мне на психику! Елена Силич
tocarle la lotería a alguienвыиграть в лотерею Елена Силич
Me estas vacilando?Ты издеваешься? Ты прикалываешься? Елена Силич
no me vaciles!хватит прикалываться! Елена Силич
no me vacilesне дури мне голову Елена Силич
El lateral derecho ? Петрова Нателла
antena circular (omnidireccional)антенна круговая/круговой направленности Yelena
antena omnidireccionalкруговая антена Vera L.
Acelga, fМангольд или Свекла листовая -Beta vulgaris cicla, lat. - подвид свеклы обыкновенной Yelena
yarangazpahrova  Oscar Martin Yaranga Villanueva
escorrentía (superficial, subterránea); caudal ecológicoсток (поверхностный, подземный); сток экологический Yelena
Piquituerto común/ Piquituerto coloradoКлёст-еловик (Чухонский попугай, по Далю) Loxia curvirostra. Клёст-еловик/ Чухонский попугай, по Далю (Loxia curvirostra, lat.)  Yelena
comerse(tragarse) EL (UN) marrónотдуваться за (нести ответственность за других) Yelena
freaky (raro, estrafalario) = "freaky" inglésчудак (в разных смыслах) Yelena
yonqui(yonki) del inglés "junkie": drogata (col), drogadicto, toxicómano, heroinómanoторчок, наркоша, токсикоман, героинщик,... Yelena
yonqui(yonki)(col.)фрик,наркоман (разг.) Елена Силич
horas de servicioвремя эксплуатации Елена Силич
detectar ruidos anormalesобнаружить посторонние шумы Елена Силич
ruidos anormalesпосторонние шумы Елена Силич
inspección en servicioпроверка эксплуатации Елена Силич
historial del equipoпаспорт оборудования Елена Силич
aspectos relevantesзначимые детали Елена Силич
bomba centrífuga de una etapaодностадийный центробежный насос Елена Силич
presión de descarga давление нагнетания Елена Силич
sello de fuelleсильфонное уплотнение Елена Силич
cara estacionaria autoalineanteсамоустанавливающаяся опора базовой поверхности  Елена Силич
cara pulidaполированная поверхность Елена Силич
cojinete de empuje del tipo hidrodinámicoгидродинамический подшипник  Елена Силич
cojinete de empuje de tipo antifricciónантифрикционный подшипник Елена Силич
cojinete de empujeупорный подшипник Елена Силич
deflexión radial радиальное отклонение Елена Силич
eje superficialmente endurecidoповерхностная закалка вала Елена Силич
material extrañoчужеродный материал Елена Силич
caja de cartónкартонная коробка Елена Силич
bolsa plásticaпластиковый пакет Елена Силич
plástico herméticoпластиковый герметик Елена Силич
capa protectoraзащитный слой Елена Силич
almacenaje хранение на складе Елена Силич
manual de mantenimientoинструкция по ремонту Елена Силич
manual de operación инструкция по эксплуатации Елена Силич
el mínimo valorминимальная величина Елена Силич
el mínimo valor минимальное значение Елена Силич
mecanizado final окончательная обработка(изделия) Елена Силич
acabado superficialнаружная отделка Елена Силич
Operación intermitenteрежим работы с перебоями Елена Силич
condiciones operacionalesусловия эксплуатации Елена Силич
diseñoконструкция Елена Силич
contenido de sólidosсодержание сухих веществ Елена Силич
fluido selladoуплотнительная жидкость(нефт.газ.) Елена Силич
mangar (col.)воровать Елена Силич
comerse marrónотдуваться  Елена Силич
tener mucho morroобнаглеть Елена Силич
tienes un morro que te lo pisasи хватает же наглости! Елена Силич
manual de inspecciónруководство по проверке Елена Силич
la filial compradoraпредприятие-закупщик Елена Силич
prefabricaciónцех предварительной сборки Елена Силич
Bombas centrífugas para servicios generales en refinería Центробежные насосы для нефтепереработки  Елена Силич
alcanceобласть применения Елена Силич
equipo rotativo соединение с вращательным движением Елена Силич
sello mecánicoуплотнительное устройство Елена Силич
Características operacionalesОперативные характеристики Елена Силич
Escafoides del tarso/hueso navicular (hueso del pie situado entre el astrágalo y las cuñas)Ладьевидная/ладьеобразная кость/os naviculares/ os scaphoideus (кость стопы, лежащая между таранной и клиновидными костями) Yelena
"contrarreloj" : una de las modalidades del ciclismo (en ruta, por etapa); "contrarreloj individual" y "contrarreloj por equipo"(вело)гонки "на время" : один из основных видов велогонок. Yelena
trabajar contrarrelojработать в полную силу, работать на износ, прилагать максимальные усилия, прилагать все возможные усилия Виктор
echar(se) (hacerse) a un lado/ apartar(se) para dejar paso/ quitar de en medio a algn. o algo/ dejar de un lado(по)сторониться, отойти, отодвинуть(ся), отстранить(ся), устранить(ся); оставлять без внимания Yelena
hacer a un ladoустойчивое выражение, которое может употребляться в значении "отодвигать", "отталкивать", "игнорировать"  Yana
operador de telefonía móvilоператор сотовой связи BIB
alevosía 1. измена, предательство, вероломство, коварство; 2. заранее обдуманные, злоумышленные действия, подготовка (в деле об убийстве); 3. продуманность, подготовка преступления и предосторожности, с которыми оно совершается, как отягчающее обстоятельство в других преступлениях alevosía f 1) злоупотребление доверием, нарушение доверительным собственником своих обязательств 2) предательство 3) заранее обдуманный характер Yenia Urbalu
de esto hace muchísimo tiempo (и от этого = с этого момента прошло: «делает»  Пользователь удален
Trazabilidad alimentaria(rastreabilidad, del inglés "traceability") отслеживание истории продукта Yelena
la mayoría de edad ( se adquiere en España a los 18 años)совершеннолетие ( в Российской федерации наступает в 18 лет) Yelena
necesito un hotelмне нужна гостиница Пользователь удален
mayoria1)большинство2)совершеннолетие Пользователь удален
melarмедовый Пользователь удален
el linkссылка (интернет ссылка) Yana
venderпродавать Пользователь удален
doblegarсгибать, переубеждать Пользователь удален
desconsoladoбезутешный, отчаявшийся Пользователь удален
escaparспасать, освобождать, избегать Пользователь удален
escamparосвобождать, переставать(о дожде) Пользователь удален
Es usted muy curiosoВы очень любопытны Пользователь удален
estoy enamoradoя влюблён Пользователь удален
que suerteкакое счастье Пользователь удален
la torturaпытка;мука Пользователь удален
mandato1)мандат 2)приказ Пользователь удален
No vale la pena!Не стоит! (не надо) Tu mejor amiga
guajiro-aдебушка из деревне Ing-prof, Senelio Ceballos PEREZ
La integridad personal Неприкосновенность личности Морозов Евгений
El fuero militarВоенный суд (трибунал) Морозов Евгений
la figura de "Detención en Firme" Понятие "обязательного задержания" (полиц.) Морозов Евгений
La transversalización de ... en ... Внедрение ... в ... Морозов Евгений
¡un cuerno!Фиг тебе! Yana
quien calla, otorga молчание - знак согласия  malejandra
Felices FiestasС наступающими праздниками sas tercera
chevereклево sas tercera
chévereклево Roma Belyaev.
FELICES FIESTASС наступающими праздниками  Jose Manuel CasPer
FELICES FIESTASС наступающими праздниками  Jose Manuel CasPer
taradoВен. глупый, бестолковый malejandra
chévereклево Пользователь удален
salidoВен. бестактный, нескромный malejandra
echadoteВен. лентяй, бездельник malejandra
cuña (f)Вен. реклама (рекламный ролик) malejandra
alfombra mágica, alfombra voladoraковёр-самолёт Yelena
alfombra(f) mágica"ковёр-самолёт" malejandra
estipendio- 1 Jose Manuel CasPer
declarar la nulidad del matrimonioпризнать недействительность брака Yelena
palomitas (España)воздушная кукуруза Yelena
palomita1. уменшительно-ласкательное от "paloma"; 2. анисовый ликёр/водка, разбавленные водой (разг.); 3. игла-бабочка с гибким катетером (мед). Yelena
normativa de desarrollo de una leyинструкция по применению закона Морозов Евгений
guardamotor/interruptor automático para protección de motores P.ej: Guardamotor Siemens-3RV10автоматический выключатель для защиты электродвигателей Yelena
guardamotorМагнитный пускатель _no_
rampantec поднятыми передними лапами (обычно об изображении льва на гербах; см. также эмблема Ferrari: Cavallino rampante); ползучий (в архитектуре о своде, об арке); цепкий; карьерист Yelena
rampanteс поднятыми лапами, с поднятой лапой Ekaterina
chicle /goma de mascar (de arbol chicozapote - sapodilla-Manikara Zapota)жвачка/жевательная резинка Yelena
perrito calienteсосиска в тесте Yelena
Cerrillo, Pelos de bruja, Cola de lobo - Stipa pennataковыль Yelena
maleducadoневоспитанный  Sergeeva Elena
Rinoantritis: inflamación de la cavidad nasal y del antro de HighmoreГайморит — воспаление слизистой оболочки (а иногда и костной стенки) придаточной полости носа гайморовой [названа по имени английского анатома Н. Гаймора (правильнее Хаймор, N. Highmore) dic.academic.ru Yelena
sinusitis: la inflamación de la mucosa de los senos nasalesсинусит: воспаление слизистой оболочки пазух носа Yelena
apnea, laвременная остановка дыхания во время сна; апноэ Yelena
congestión nasalнасморк Yelena
SinusitisГаймарит Слягина Галина Витальевна
A quién le dan pan que llore.Дареному коню в зубы не смотрят. MachuPicchu
Al perro más flaco se le cargan las pulgas.На бедного Макара все шишки валятся. MachuPicchu
El pez grande se traga al chico.Большая рыба маленькую целиком глотает. MachuPicchu
No te azotes que hay chayotes.Не лезь в воду, не зная броду. MachuPicchu
Agarraste la onda, no?Понял намек, да? Тебе все ясно? MachuPicchu
que Dios las tenga en su gloriaцарствие им небесное, мир праху их, пусть земля им будет пухом MachuPicchu
no fiarse de las mosquitas muertasне доверять тому, кто прикидывается простачком, тихоней MachuPicchu
echo la mochaсо всех ног, на всех парах MachuPicchu
sentirse superiorчувствовать себя выше других MachuPicchu
idiotismo, locución idiomáticaИДИОМ, а, м., и ИДИОМА, ы, ж. [греч. idiōma] (лингв). 1. Оборот речи, выражение, свойственное какому-н. языку и непереводимое дословно на другой язык, напр. русские выражения «бить баклуши», «убить бобра». Толковый словарь Ушакова Yelena
Estrella "Помимо всех переводов" это ещё и Стелла, имя собственное, а эквивалент Светы, Светланы на испанском - Lucía/Luz  Yelena
caja negraбортовой самописец  Yelena
Chotacabras, m. (Caprimulgus)Козодой Yelena
mote, elкличка, прозвище Yelena
Mora de los pantanos, Mora ártica, Mora amarilla, Frambuesa amarilla, Zarzamora enana, Camemoro (Rubuc chamaemorus)морошка Yelena
transgénicoГМ (генетически модифицирован) София
Yo te deseo un buen día Я желаю вам хорошего дня ImargomortisYulia
nísperoмушмула (фрукт) Морозов Евгений
piropoкомплимент Andres Lopez
Sitcom o Comedia de situación es un tipo de serie de comedia televisiva nacida en Estados Unidos, que suele incluir risas grabadas o en vivo. Se desarrolló en los años 60 y sigue siendo relevante hasta el día de hoy. Ejemplo: La Isla de Guilligan. ситком Ситуацио́нная коме́дия или ситко́м (англ. situation comedy, sitcom) — разновидность комедийных радио- и телепрограмм, с постоянными основными персонажами и местом действия. Изначально появившийся на радио в США в 1920-х годах, к 1970-м годам ситком выделился в жанр почти исключительно телевизионной комедии и получил широкое распространение в телесериалах. Eugenio Rodriguez
Muy extaño.престранный Eugenio Rodriguez
arrollar2 группы значений: 1)скатывать, свёртывать 2)уничтожать, громить Логическая связь: ср. с рус. разВИВать=точная калька слова desaRROLLar, и сВОРАЧивать=aRROLLar. Понятие "сворачивание" перекликается с "уничтожением". В рус.яз это видно на примере "свернуть=ликвидировать (лагерь)". Пример из русской сказки "Три царства": Чудо-Юдо "шаром покатило" (т.е. сВЕРнуло=уничтожило) три Царства, а Иван-Царевич их разВЕРнул=воссоздал, т.е. разВИТие(ВИТь)=разМАТывание(МОТать) расКРУЧивание(КРУТить). Venceslao Puhowski
allanarсм. LLANO - ДОЛИНА, РОВНАЯ МЕСТНОСТЬ; "приведение к состоянию ровной местности" приставка-предлог "а-" означает направление, русская калька "в(ы)-равнивание", "движение в сторону ровного состояния" Venceslao Puhowski
fliparловить кайф Морозов Евгений
Aktobe, ciudad ubicada en KazajistánАктобе, город в Казахстане Nithal El Mejmissani
ponerse de morro дуться, сердиться друг на друга Пользователь удален
pasar a mayores принять серьезный оборот, далеко зайти  Пользователь удален
poner buena cara (разг.) привечать Пользователь удален
despedida  sandra sanchez
turpialиволга Пользователь удален
dar (uno) en la flor deповадиться, завести дурную привычку Пользователь удален
dar la jaqueca надоедать, морочить голову Пользователь удален
hacer feo a alguienунизить кого-либо, сделать гадость. Пользователь удален
vivir en Babia быть не от мира сего, витать в облаках Пользователь удален
ganar a puño добиваться с трудом, тяжкими усилиями Пользователь удален
pacto cerrado (разг.)мы с вами договорились Пользователь удален
hombre de poca fe лицемер Пользователь удален
anteojos humados темные очки Пользователь удален
piano de manubrioорганчик Пользователь удален
de gobierno (разг.) приличный, порядочный Пользователь удален
el que juega no asa castañas(шахм.) игра - дело серьезное. Пользователь удален
pieza tocada, pieza jugada(шахм.) взялся за фигуру - ходи. Пользователь удален
peón del rey(шахм.) королевская пешка  Пользователь удален
arrancar en vuelo вспорхнуть (о птице)  Пользователь удален
hacer locuras de circo вертеться волчком Пользователь удален
motajoпрозвище  Пользователь удален
abriar las zanjas abrir los cimientosвырыть котлован рыть котлован Пользователь удален
НАПЕРЕХВАТНАПЕРЕХВАТ Словарь Даля НАПЕРЕХВАТ нареч. наперерыв, перехватывая и отбивая друг у друга. Наперехват Словарь Ушакова НАПЕРЕХВАТ, нареч. (обл. и устар). 1. То же, что наперебой. Всякий доказать спешит наперехват. Крлв. 2. То же, что наперерез. Eugenio Rodriguez
papiroflexia(искусство) оригами Пользователь удален
medidor de nivel de barraМерная линейка для контроля уровня жидкости (бензина, масла и т.п.) в какой-либо емкости (например в баке) Пользователь удален
humano, personaЧЕЛОВЕК Héctor Cabezas Rodriguez
jovenМОЛОДОЙ Héctor Cabezas Rodriguez
en generalвообще Yulia
creerверить, думать Yulia
ultimamenteнаконец Yulia
con probabilidadс возможностью Yulia
entrevista de trabajoсобеседование Пользователь удален
снисходительствоватьПроявлять сниходительность = ser indulgente, mostrarse indulgente.  Eugenio Rodriguez
guajira гуахира гуантанамераwear heroes in the country дебучка смелая из деревниа даярка маладая Ing-prof, Senelio Ceballos PEREZ
jeva, jinetera, pepilla тёлка, проститутка, модница  Ing-prof, Senelio Ceballos PEREZ
presostatoДифференциальный манометр, дифманометр _no_
formatearформатировать _no_
mango 1. манго 2. сленг. El Salv., Méx. y Nic. красивая женщина (привлекательный мужщина) 3. сленг. Arg. деньги Пользователь удален
prensaestopas(тех.) гермоввод; герметичный кабельный ввод _no_
calzadaшоссе Yulia
desarrollo sostenibleустойчивое развитие Морозов Евгений
gualfarina (f)самогонка (Куба) Морозов Евгений
hibiscoгибискус Пользователь удален
jacintoгиацинт Пользователь удален
dalia георгин Пользователь удален
nuezгрецкий орех Пользователь удален
vaccinio брусника Пользователь удален
aciano василек Пользователь удален
joeДжо JOE MERO DELGADO